小雅·甫田原文翻譯及賞析(4篇)小雅·甫田原文翻譯及賞析(4篇) 小雅·甫田原文翻譯及賞析1 原文: 小雅·甫田 [先秦]佚名 倬彼甫田,歲取十千。我取其陳,食我農人。自古有年。今適南畝,或耘或耔。黍稷薿薿,攸介攸止,烝我髦士。 以我齊明,與我犧羊,以社以方。我田既臧,農夫之慶。琴瑟擊鼓,以御田祖。以祈甘雨,以介我稷黍
師說原文及賞析師說原文及賞析 原文: 古之學者必有師。師者,所以傳道受業解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾後,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先後生於吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。 嗟乎
送綦毋潛落第還鄉 / 送別原文及賞析送綦毋潛落第還鄉 / 送別原文及賞析 原文: 聖代無隱者,英靈盡來歸。 遂令東山客,不得顧采薇。 既至金門遠,孰雲吾道非。 江淮度寒食,京洛縫春衣。 置酒長安道,同心與我違。 行當浮桂棹,未幾拂荊扉。 遠樹帶行客,孤城當落暉。 吾謀適不用,勿謂知音稀。 註釋: (1)綦毋潛:
工之僑獻琴原文及賞析工之僑獻琴原文及賞析 原文: 工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:“弗古。”還之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:“希世之珍也。”工之
關河令·秋陰時晴漸向暝原文及賞析關河令·秋陰時晴漸向暝原文及賞析 關河令·秋陰時晴漸向暝 [宋代]周邦彥 秋陰時晴漸向暝,變一庭淒冷。佇聽寒聲,雲深無雁影。 更深人去寂靜,但照壁孤燈相映。酒已都醒,如何消夜永! 譯文 時陰時晴的秋日又近黃昏,庭院突然變得清冷。佇立在庭中靜聽秋聲,茫茫雲深不見鴻雁蹤影。 夜深人散客舍
苕之華原文翻譯及賞析苕之華原文翻譯及賞析 苕之華原文翻譯及賞析1 原文: 苕之華,芸其黃矣。心之憂矣,維其傷矣! 註釋: ⑴苕(tiáo):植物名,又叫凌霄或紫葳,夏季開花。華:同“花”。 ⑵芸(yún)其:芸然,一片黃色的樣子。 ⑶維其:何其。 ⑷牂(zāng)羊:母羊。墳:大。 ⑸罶(lǐu):捕
蘭溪棹歌原文翻譯及賞析蘭溪棹歌原文翻譯及賞析 蘭溪棹歌原文翻譯及賞析1 蘭溪棹歌原文: 涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。 蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。 翻譯: 註釋 1、蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流。在今浙江省蘭溪縣西南。 2、涼月:新月。 3、越:古代東南沿海一帶稱為越。 4、桃
文王原文翻譯及賞析文王原文翻譯及賞析 文王原文翻譯及賞析1 大雅·文王有聲 文王有聲,遹駿有聲。遹求厥寧,遹觀厥成。文王烝哉! 文王受命,有此武功。既伐於崇,作邑於豐。文王烝哉! 築城伊淢,作豐伊匹。匪棘其欲,遹追來孝。王后烝哉! 王公伊濯,維豐之垣。四方攸同,王后維翰。王后烝哉! 豐水東注,維禹之績。
諫太宗十思疏原文及賞析諫太宗十思疏原文及賞析 原文: 臣聞:求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源;思國之安者,必積其德義。源不深而望流之遠,根不固而求木之長,德不厚而思國之治,臣雖下愚,知其不可,而況於明哲乎?人君當神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不
芙蓉樓送辛漸二首原文及賞析芙蓉樓送辛漸二首原文及賞析 原文: 寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。 洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。丹陽城南秋海陰,丹陽城北楚雲深。 高樓送客不能醉,寂寂寒江明月心。 註釋: ⑴芙蓉樓:原名西北樓,登臨可以俯瞰長江,遙望江北,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。據《元和郡縣誌》卷二十六《江
望洞庭湖贈張丞相 / 臨洞庭原文及賞析望洞庭湖贈張丞相 / 臨洞庭原文及賞析 原文: 八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸雲夢澤,波撼岳陽城。 欲濟無舟楫,端居恥聖明。坐觀垂釣者,徒有羨魚情。 註釋: ⑴洞庭湖:中國第二大淡水湖,在今湖南省北部。張丞相:指張九齡,唐玄宗時宰相。 ⑵涵虛:包含天空,指天空倒映在水中。涵:包容。虛:虛
如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析如夢令·常記溪亭日暮原文及賞析 原文: 常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。 興盡晚回舟,誤入藕花深處。 爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。 註釋: 常記:時常記起。“難忘”的意思。 溪亭:臨水的亭臺。 日暮:黃昏時候。 沉醉:大醉。 興盡:盡了興致。 晚:比合適的時間靠後,這裡意思是天黑路
詔問山中何所有賦詩以答原文及賞析詔問山中何所有賦詩以答原文及賞析 原文: 詔問山中何所有賦詩以答 [南北朝]陶弘景 山中何所有,嶺上多白雲。 只可自怡悅,不堪持贈君。 譯文及註釋: 這是陶弘景隱居之後回答齊高帝蕭道成詔書所問而寫的一首詩。首句即照應題目。齊高帝之問,帶有勸其出山,頗不以棄功名、隱林泉為然。而詩人則平
古意原文翻譯及賞析古意原文翻譯及賞析 古意原文翻譯及賞析1 月缺不改光,劍折不改剛。 月缺魄易滿,劍折鑄復良。 勢利壓山嶽,難屈志士腸。 男兒自有守,可殺不可苟。 翻譯 月亮不會因為缺損而改變它的輝光,寶劍不會因為折斷而改變它剛硬的本質。 月亮缺了它的輝光很容易會盈滿,寶劍折斷經過重鑄會再次復原。
西江月·阻風山峰下原文翻譯及賞析西江月·阻風山峰下原文翻譯及賞析 西江月·阻風山峰下原文翻譯及賞析1 西江月·阻風山峰下 滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽,放起鱗鱗細浪。 明日風回更好,今宵露宿何妨?水晶宮裡奏霓裳,準擬岳陽樓上。 翻譯 滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風浪所阻,微風吹起鱗鱗
《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析 《菩薩蠻·書江西造口壁》原文翻譯及賞析1 《菩薩蠻·書江西造口壁》辛棄疾 yù gū tái xià qīng jiāng shuǐ 鬱孤臺下清江水, zhōng jiān duō shǎo xíng rén lèi 中間多少行人淚。 xī bě
漁家傲·平岸小橋千嶂抱原文、翻譯及賞析2篇漁家傲·平岸小橋千嶂抱原文、翻譯及賞析2篇 漁家傲·平岸小橋千嶂抱原文、翻譯及賞析1 原文: 平岸小橋千嶂抱。柔藍一水縈花草。茅屋數間窗窈窕。塵不到。時時自有春風掃。 午枕覺來聞語鳥。欹眠似聽朝雞早。忽憶故人今總老。貪夢好。茫然忘了邯鄲道。 註釋: ⑴窈窕:幽深的樣子。 ⑵欹眠:斜著身
送梓州李使君原文翻譯及賞析送梓州李使君原文翻譯及賞析 送梓州李使君原文翻譯及賞析1 【作品介紹】 《送梓州李使君》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第126卷第34首。這首詩是王偉為送李使君入蜀赴任而創作的一首投贈詩。詩人想象了友人為官的梓州山林的壯麗景象以及風俗和民情,勉勵友人在梓州創造業績,超過先賢。詩人能選取最能表
詠王大娘戴竿原文翻譯及賞析詠王大娘戴竿原文翻譯及賞析 詠王大娘戴竿原文翻譯及賞析1 詠王大娘戴竿原文: 樓前百戲競爭新,唯有長竿妙入神。 誰謂綺羅翻有力,猶自嫌輕更著人。 譯文 勤政樓前百技競賽,各自展現自己的高超與魅力,而王大娘的長竿更是鶴立雞群,驚險美妙無比。誰能料到婦女反而更有力氣,頂著長竿猶自嫌輕,還要在
渡易水原文翻譯及賞析渡易水原文翻譯及賞析 渡易水原文翻譯及賞析1 原文: 並刀昨夜匣中鳴,燕趙悲歌最不平; 易水潺湲雲草碧,可憐無處送荊卿! 註釋: 易水:源出河北首易縣西,東流至定興縣西南與拒馬河匯合。古時是燕國南部的一條大河。 並刀:幷州(今山西省太原市一帶)產的刀,以鋒利著名,後常以之指快刀。指寶刀