考研複試英語筆試題型及通關技巧介紹
與考研英語初試不同的是,複試英語尤其是筆試部分可以說是因校而異。各個學校根據自己的傳統自行命題,以此考察考生的英語水平。就筆試部分而言,即便每所學校的考卷差距再大,基本逃不出以下這些題型。
一、聽力
聽力測試時,一類是聽提前錄製好的話題,類似於大學的英語四、六級考試。還有一類是與口語同時考查,其考查的形式一般為由複試老師閱讀或播放一段英文短文,然後由考生根據短文回答相關問題。在備考時,考生可以加強歷年四、六級聽力真題的溫習,還可以泛聽一些英語材料,做到精聽與泛聽相結合,提高自己的聽力水平。
1、在備考期間,練習聽力的主要側重點是聽。注重聽得內容而不是以答題為目的的聽。這個聽的過程旨在於發現自己聽力的問題,尋找自己聽不懂的'原因,比如是自己發音的問題還是連讀聽不清等等。發現問題之後,就要試著去改正自己的發音等相關的問題。只有找到了本質問題,聽力能力才會有本質的提高。
2、一直以來,我們習慣性的在做題之前先看一看題目,這無疑也是一種很好的習慣。但是在日常練習的時候,最好還是反過來,即先聽後看,多聽幾遍再去看文字材料。因為聽完以後,你的大腦會對於這些語音訊息留下印象,而後在閱讀材料的幫助下回更好地提高對於材料的認知。然而,如果你先讀材料,而後再去聽語音,那麼你是在藉助自己大腦對於閱讀材料的記憶來識別語音資訊,但這種方式僅僅適用於聽力的時候還是先聽後考試時候。切忌先看後聽,或者邊看邊聽。
3、做完題目之後要懂得總結和歸納。要透過做題提高自己的詞彙量。掌握一些專業英語詞彙的特定含義,如文學英語、商務英語、科技英語和社會生活英語中的一些專用詞彙,這些詞彙有著不同的含義。另外要注意材料中的轉折詞,如but、however、thus等等。這些詞可以幫助我們更迅速和更準確地掌握材料中的內容。做完這些聽力材料後可以有效地利用。可以把它作為閱讀理解精讀一遍,也可以作為拋開題目進行下次精聽的聽力材料,以測驗自己的學習效果;還可以作為聯絡口語的材料,提高自己的口語能力。
二、翻譯
翻譯講求"信、達、雅"原則,但是在通考英語中,絕大多數考生很難做到這樣的高標準。所以,更通俗一點的標準是準確和符合目的語的表達方式,也就是夠地道。按照這樣的標準,翻譯的做題思路大致遵循一下幾個步驟。
通讀理解全文。把要翻譯的題目是一個整體,先通讀全文,瞭解大致內容,準確把握作者作者想要表達的思想。在此基礎上,還需要認真分析畫線部分與上下文之間的聯絡。
拆分句子。找出主句和從句中的意群,切分成幾個意群。同時要注意句子是否有省略的地方,以及各個意群的語法邏輯功能。
直譯意群。直譯,即是看到什麼意群就直接翻譯,儘量選腦子裡第一時間反應出的漢語詞彙和短語。直譯時要注意規避同意陷阱,避免低階錯誤,重點注意一詞多義和易產生歧義的意群。
整理成文。這要求考生將直譯過來的漢語意群再加工,選用的詞彙要準確,句子結構要符合我們的表達習慣。在準確理解畫線部分英語句子的含義後,如何用通順的漢語將其表達出來是關鍵。表達是理解的結果,是把已經理解了的原作內容選擇適當的譯文重新表達出來。由於兩種語言存在著語言,語法以及表達方式上的差異,所以在翻譯的時候必須做相應的調整和改變,使目的語讀者閱讀譯文時感到自然流暢。