查文庫>文言文> 《陳諫議教子》文言文原文註釋翻譯

《陳諫議教子》文言文原文註釋翻譯

《陳諫議教子》文言文原文註釋翻譯

  在平時的學習中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編整理的《陳諫議教子》文言文原文註釋翻譯,歡迎大家借鑑與參考,希望對大家有所幫助。

  作品簡介《陳諫議教子》出處《宋名臣言行錄》由朱熹、李幼虎等於南宋孝宗乾道八年(1172年)創作。告訴人們:為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。做事要處處為他人著想。誠信是金的重要性。做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。

  文言原文

  陳諫議教子

  宋陳諫(jiàn)議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰僕:“彼馬何以不見?”僕言為陳堯諮售之賈人矣。堯諮者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒僕養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。 ——《宋名臣言行錄》

  字詞註釋

  1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至諫議大夫,故稱之。

  2、馭:駕馭,控制。

  3、蹄:名詞作動詞用,踢。

  4、齧:咬。

  5、僕:僕人,指養馬的僕人。

  6、因:於是。

  7、遽:急忙,快。

  8、安:怎麼,哪裡。

  9、賈(gǔ)人:商人。

  10、直:通“值”,價值,這裡指錢。

  11、詰:責問。

  12、貴臣:朝廷中的重臣。

  13、制:控制,制服。

  14、彼:那。

  15、廄:馬廄。

  16、曰:說,回答。

  17、汝:你。

  18、售:出售。

  19、戒:通“誡”,告誡。

  20、劣:頑劣的馬。

  21、是:這

  22、可:能夠。

  23、何以:以何,憑什麼,怎麼。

  24、為:把。

  25、畜:養

  陳諫議(陳省華)

  文言翻譯

  宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎麼不見了?”僕人說是陳堯諮把馬賣給商人了。陳堯諮是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裡的`僕人都不能制服這匹馬,商人又怎麼能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把賣馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

  句子翻譯

  1、賈人安能蓄之?

  翻譯:商人又怎麼能馴服它呢?

  2、是移禍於人也

  翻譯;你這是把禍害轉嫁給別人啊!

  3、償其直

  翻譯:陳諫議把買馬的錢退給商人。

  4、彼馬何以不見?

  翻譯:那匹馬怎麼不見了?

  文言理解

  1、①告訴兒子不能把災禍轉移給別人。②命人把馬追回,並賠償價錢。③告誡僕人把馬養到終老。

  2、同意,因為這是一種品德高尚的表現,不為了自己利益去破壞人家的利益,有古仁人之風;要誠實忠厚,不能為一己之利,做禍害他人之事。(意思相近,言之有理即可)

  不同意、,因為如果所有人都像他一樣,就不需要官吏的存在,社會就不會更快的進步與發展。(只要自圓其說即可)

  3、因為他欺騙了別人,自己不誠信。

  4、性情暴烈,不可馭;踢傷、咬傷了好多人。

  5、本文體現了:1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。2、做事要處處為他人著想。3、誠信是金的重要性。4、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。

  6、己所不欲,勿施於人

  作品啟示

  1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

  2、做事要處處為他人著想。

  3、誠信是金的重要性。

  4、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。