查文庫>張愛玲> 張愛玲名言“生命是一襲華美的袍”其實是病句

張愛玲名言“生命是一襲華美的袍”其實是病句

張愛玲名言“生命是一襲華美的袍”其實是病句

  張愛玲的散文《天才夢》,不知贏得了多少讀者的喜愛。人們最為津津樂道的是結尾一句:“生命是一襲華美的袍,上面爬滿了蝨子。”欣賞或引用這句話的'文章更是鋪天蓋地。張愛玲這句話其實為病句,“一襲”一詞用錯了。

  襲,用於成套的衣服,見各種權威辭書。常用的《現代漢語詞典》,也有明確的解釋。一襲,即一套衣服,指上下兩件。古代文獻中多有“賜衣一襲”的記載。

  顏師古注《漢書》“賜衣一襲”曰:“一襲,上下皆具也,今人呼為一副也。”《史記·趙世家》有“賜相國衣二襲”之說,那是指單、復兩套衣服。《明史·禮志》有“賜祭酒、司業絲羅衣各二襲”的記載,指一套絲衣、一套羅衣。

  可知,單獨一件衫子、一條褲子,是不能稱“一襲”的。對於一件袍子,也不能稱“一襲”。此應為漢語常識。

  大由於張愛玲的誤用,導致如今許多人也跟著錯用。看看那些大報文章,“一襲白衫”、“一襲短裙”、“一襲披肩”、“一襲披紗”、“一襲圍巾”、“一襲領帶”、“一襲黑紗”,甚至還有“一襲長髮”、“一襲月光”等用法。

  又曾見“魯迅筆下一襲破衫的孔乙己”之類說法,魯迅先生是斷不會犯這樣的低階錯誤的,《孔乙己》中只說孔乙己穿“長衫”而無“一襲”二字。更不可思議的是,竟然還有“一襲頭盔”、“一襲白丁”、“一襲棺材”之類用法。如果透過搜尋引擎搜尋一下,就會發現更多更離奇的“一襲”。當今中國,幾乎什麼都可以稱為“一襲”了。

  張愛玲寫那篇文章時,才19歲,還是一個雖有才氣但讀書尚不很多的小青年。錯用一個詞語,本也正常。那篇文章是《西風》雜誌的徵文賽作品,雜誌社編輯沒有看出而為張愛玲改正,就有些奇怪和不好原諒了。

  現今許多人,尤其是編輯、教師甚至作家、學者等,也糊里糊塗錯用,便不能不說是漢語的悲哀了。