查文庫>閱讀答案> 《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯

《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯

《晏子聘魯》閱讀答案及翻譯

  莫眾而迷①

  晏子聘②魯,哀公問曰:語曰:‘莫三人而迷③’,今寡人與一國慮④之,魯不免於亂,何也?晏子曰:古之所謂莫三人而迷者,一人失之,二人得之,三人足以為眾矣,故曰莫三人而迷。今魯國之群臣,以千百數,一言⑤於季氏⑥之私,人數非不眾,所言者一人也,安得三哉?

  註釋

  ①選自《韓非子。內儲說上》。《韓非子》,韓非作,今存有五十五篇,它的文章以說理精密、文筆犀利見長,善於用淺近寓言說明抽象的道理。②聘:訪問。古代諸侯派大夫訪問諸侯叫聘。③莫三人而迷:凡事不和大家商議,就要迷惑。古代以三人為眾,因此莫三人而迷,,也叫莫眾而迷。④慮:商議,謀慮。⑤一言:都說一樣的`話。⑥季氏:魯國執政的貴族季孫氏。

  閱讀訓練

  1.下列句中一的意義和用法相同的兩項是( )

  A.今寡人與一國慮之

  B.一人失之

  C.一言於季氏之私

  D.而或長煙一空

  2.晏子和哀公對莫三人而迷有什麼不同理解?請用自己的話加以說明。

  3.晏子認為魯不免於亂的原因是什麼?(請用原文中的句子回答)

  4.總結文中的成語,並解釋。

  ____________________________________

  參考答案:

  1.AD (AD.全  B.第一個  C。一樣的)

  2.哀公認為,凡事不和三個人商議,就要迷惑;晏子認為是第一個人錯誤,第二個人正確,再有第三個人(共同謀慮)就足以為眾了。

  3.今魯國之群臣,以千百數,一言於季氏之私,人數非不眾,所言者一人也。

  4.莫眾而迷;做事不和眾人商議,就會迷惑。

  譯文

  晏子訪問魯國,魯哀公問(他)說:俗語說:‘凡事不和三個人商議,就要迷惑。’現在,我(凡事)和全國人商議,魯國還是避免不了混亂,這是什麼原因呢?晏子說:古人所說的‘莫三人而迷’,是第一個人錯誤,第二個人正確,再有第三個人(共同謀慮)就足以為眾了。所以叫‘莫三人而迷’。(可是)現在魯國的群臣,人數上千上百,卻都按季氏(一派)的私心需要說一樣的話,儘管人數並非不多,但是說話的只能等於一個人,怎能是‘三’呢?