查文庫>王安石> 王安石的傷方仲永

王安石的傷方仲永

王安石的傷方仲永

  引導語:《傷仲永》是北宋文學家王安石創作的一篇散文。講述了一個江西金溪人名叫“方仲永”的神童因後天父親不讓其學習而被當作“造錢工具”而淪落到一個普通人的故事。下文是原文翻譯與相關的練習題,歡迎大家閱讀學習。

  

  傷仲永

  王安石

  原文

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,並自為其名。其詩以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

  餘聞之也久。明道中,從先人還家,於舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣”。

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢於材人遠矣。卒之為眾人,則其受於人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  句解

  1.父異焉,借旁近與之。

  譯:父親對此感到驚奇,就向鄰居借書寫工具來給仲永。

  2.並自為其名,其詩以養父母、收族為意。

  譯:並且在詩(後)題上了自己的名字,他的詩以贍養父母,團結宗族作為主旨。

  3.自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。

  譯:從此,只要有人指定事物讓他寫詩,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得觀賞的地方。

  4.邑人奇之,稍稍賓客其父;或以錢幣乞之。

  譯:同縣的人感到驚奇,漸漸地對他的父親以賓客之禮相待,有的人用錢幣求取仲永的詩。

  5.父利其然也,日扳仲永環謁於邑人,不使學。

  譯:他的父親認為這樣是有利可圖的,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。

  6.不能稱前時之聞。

  譯:不能與前時所聽到的相稱了。

  7.泯然眾人矣!(倒裝句)

  譯:(才能)消失得完全如同常人了。

  8.還自揚州(狀語後置)

  譯:從揚州回來。

  9.借旁近與之,即書詩四句。

  譯:(他的父親)從鄰居家借來書寫工具給他,他立刻寫了四句詩。

  10.卒之為眾人。

  譯:最終成為普通的人。

  詞語

  1.傷:哀傷,嘆息

  2.金溪:地名,現在江西金溪

  3.民:平民百姓

  4.世:世代

  5.隸:屬於

  6.耕:耕田

  7.生:生長到

  8.年:歲

  9.未:不;沒有

  10.嘗:曾經

  11.識:認識

  13.書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

  13.忽:忽然

  14.啼:出聲地哭

  15.求:要

  14.異:對……感到詫異(意動用法)

  17.焉:他,代指仲永

  18.借旁近:就近借來。旁近,附近,這裡指鄰居

  19.與:給

  20.即:立即,立刻

  21.書:書寫,寫

  22.並:並且

  23.自:自己

  24.為:題寫

  25.名:名字

  26.其:這

  27.以:把

  28.養:奉養,贍養

  29.收族:團結宗族。收:聚,團結

  30.為:當做,作為

  31.意:主旨(中心,或文章大意)

  32.傳:傳送

  33.一:全

  34.觀:觀看

  35.自:從

  36.是:此

  37.指:指定

  38.作:寫作

  39.立:立刻

  40.就:完成

  41.其:代詞,代指這首詩

  42.文:文采

  43.理:道理

  44.皆:都

  45.可:值得

  46.觀:觀賞

  49.者:……的地方(方面)

  40.邑人:同(鄉)縣的人

  51.奇:對……感到驚奇(奇怪)(意動用法)

  52.之:代指仲永的才華

  53.稍稍:漸漸

  54.賓客:這裡是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(名詞作動詞)

  55.其:他的,代仲永的

  56.或:有的人

  57.以:用

  58.乞:求取

  59.之:它,代仲永的詩

  60.利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為……有利可圖。其,這。然,這樣。

  61.日:每天

  62.扳:通“攀”,牽,引

  63.環:四處,到處

  64.謁:拜訪

  65.使:讓

  66.餘:第一人稱代詞,我

  67.聞:聽說,聽聞

  68.之:它,代這件事

  69.明道:宋仁宗(趙禎)年號(1032-1033)

  70.從:跟隨

  71.先人:指王安石死去的父親

  72.還:返回

  73.於:在

  74.令:讓

  75.作:寫

  76.稱:相當

  77.前時之聞:以前的名聲。時,時候。之,的。聞,傳聞。

  78.自:從

  79.復:又,再

  80.問:詢問

  81.泯然眾人矣:完全如同常人了,消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。(注:不可解釋為完全)

  82.王子:王安石的自稱

  83.之:介於主謂之間,助詞無義。

  84.通:通達

  85.悟:聰慧

  86.受:接受

  87.之:它,代通悟

  88.天:先天。

  89.之:它,代天資。

  90.賢:勝過;超過。

  91.於:比。

  92.材:同“才”,才能。

  93.遠:差距大。

  94.卒:最終。

  95.之:音節助詞,不譯。

  96.為:成為。

  97.則:那麼。

  98.其:他,代仲永。

  99.於:被。

  100.者:不譯。

  101.不至:沒有達到要求。.至:達到。

  102.彼其:他。

  103.如:像。

  104.此:這樣。

  105.其:不譯。

  106.賢:才能。

  107.之:它,代後天教育。

  108.且:尚且。

  109.今:現在。

  110.夫:發語詞,不譯;有版本譯為:那些(音讀fú)。

  111.固:本來。

  112.得:能夠。

  113.而:假設關係。

  114.已:停止。

  115.耶:表示反問,相當於“嗎”、“呢”。

  116.通悟:通達聰慧。

  方仲永的三個階段

  ①生五年:自是指物作詩立就

  ②十二三:令作詩,不能稱前時之聞

  ③又七年:泯然眾人矣

  譯文

  金溪縣的平民方仲永,世代以耕田為業。仲永五歲時,不曾認識書寫工具(紙、墨、筆、硯等),(有一天)忽然哭著要這些東西。父親對此(感到)很詫異,從鄰家借來書寫工具給他,仲永立即寫了四句詩,並且自己題上自己的名字。這首詩的意思是贍養父母、與同一宗族的人搞好關係,傳給全鄉的秀才觀賞。從此,指定物品(讓他)作詩,(他能)立即完成,(詩的)文采和道理都有值得觀賞的地方。同縣的人(對這件事)感到奇怪,漸漸地,(同縣的人)都以賓客之禮對待他父親,(有的人)花錢請方仲永作詩。他的父親以此認為有利可圖,每天拉著仲永四處拜訪同縣的人,不讓(他)學習。

  我聽說這件事也已經很久了。明道年間,我隨先父回到家鄉,在舅舅家裡見到了方仲永,(他)已經十二三歲了。讓(他)作詩,(他寫的詩)不能與從前的名聲相稱。又(過了)七年,(我)從揚州回來,再次到舅舅家,問起方仲永的情況,(舅舅)回答說:“他的才能已完全消失,完全如同常人了。”

  王安石說:仲永的通達聰慧是先天得到的。他先天的才能,遠勝於一般有才能的人。他最終成為一個平常人,是因為他受到後天的教育沒有達到要求。他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到後天的教育,尚且要成為普通人,現在那些天生就不聰明,本來就是普通的人,又不接受後天的教育,能夠成為普通人就為止了嗎?

  朗讀停頓

  金溪/民方仲永,世隸耕。仲永/生五年,未嘗識書具。忽啼/求之,父/異焉,借/旁近/與之,即/書詩四句,並/自為其名。其詩/以養父母,收族/為意,傳/一鄉秀才/觀之。.自是/指物作詩/立就,其/文理/皆有可觀者。邑人奇之,稍稍/賓客其父,或/以錢幣乞之。父/利其然也,日扳仲永/環謁於邑人,不使學。