查文庫>杜甫> 杜甫《遣興·驥子好男兒》翻譯賞析

杜甫《遣興·驥子好男兒》翻譯賞析

杜甫《遣興·驥子好男兒》翻譯賞析

  《遣興·驥子好男兒》作者為唐朝文學家杜甫。其古詩全文如下:

  驥子好男兒,前年學語時。

  問知人客姓,誦得老夫詩。

  世亂憐渠小,家貧仰母慈。

  鹿門攜不遂,雁足系難期。

  天地軍麾滿,山河戰角悲。

  儻歸免相失,見日敢辭遲。

  【前言】

  《遣興》為唐代偉大詩人杜甫創作的排律詩(俗稱長律)。此詩作於杜甫被俘,被迫遠離親人的時期,描寫了作者在戰爭中的遭遇,抒發了對兒子的思念之情。

  【註釋】

  ⑴遣興(xìng):猶“遣意”,也就是以寫詩來消遣之意

  ⑵驥子:杜甫兒子宗武的小名,這一年剛五歲

  ⑶問知人客姓,誦得老夫詩:(驥子三歲時)知道問家裡來人來客的姓名,能背誦他父親的詩。這是稱讚驥子的穎悟

  ⑷渠:他,指驥子

  ⑸鹿門攜不遂:意思是未能攜全家一同避難。鹿門,山名,在襄陽(今屬湖北)境內,漢江東岸。東漢末,天下大亂,龐德公攜全家隱居於此。後成為隱居地的代稱

  ⑹雁足系(jì)難期:意思是難以料定何時才能互通音信。雁足,事見《漢書·蘇武傳》,大意是,漢求蘇武,匈奴單于詭言已死。漢使得密報,知武在某大澤中,於是聲稱:漢天子射上林苑中,得雁,足系帛書,知武所在。單于大驚,只好放還蘇武

  ⑺天地軍麾(huī)滿,山河戰角悲:形容全國各地都處於戰亂之中。軍麾,軍旗

  ⑻儻(tǎng)歸免相失,見日敢辭遲:倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。儻,通“倘”,如果。免相失,免於相互離散。遲,延遲

  【翻譯】

  驥子是個乖巧懂事的孩子,前年牙牙學語的時候,就知道問家裡來的客人的姓名,也能背誦我的的詩了。世道不太平可憐驥子還是個小孩子,家中貧困,全部仰仗你母親來照應。未能攜全家一同避難,不知道何時才能互通音信。全國到處是舉著麾旗的.軍隊,戰亂不止,倘若我能回去跟家人相聚,那就一定要爭取早日見面,決不拖延。

  【鑑賞】

  公元756年5月,安祿山叛軍來勢洶洶,潼關危在旦夕。杜甫至奉先(今陝西蒲城)攜家北上避難,寄居鄜州(今陝西富縣)羌村。7月,唐肅宗即位於靈武(今屬寧夏),杜甫隻身前往,中途為叛軍所俘,押至長安,從此與家人天各一方。這首《遣興》大概作於被俘之後。

  此詩的懷念物件是兒子,慈愛之情溢乎全篇。這是一首排律(俗稱長律),中間四聯全是對仗。全詩可分三層:前兩聯回憶過去,寫驥子兩三歲時穎悟過人;中間兩聯寫驥子此時的遭遇,因逢“世亂”,居無定所,又值父親外出,音信全無,只能仰賴母親的愛撫;最後兩聯寫詩人想跟家人團聚的急切心情。這首詩先寫過去是有深刻用意的。按作詩的時間來推算,驥子“學語時”當為公元755年,戰亂還沒有發生,可是誰也沒有料想到就在這年的11月安祿山發動叛亂,戰爭波及廣大地區,使千萬個家庭流離失所。詩人先寫驥子在先前的穎悟的表現,再寫他在戰爭中的遭遇,就更能引起讀者的同情。此外,從“憐渠小”“仰母慈”諸語中還能看出詩人因未能盡到自己的責任而深感內疚的心情。