查文庫>白居易> 白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析

  在我們平凡的日常裡,大家都知道一些經典的`古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。你知道什麼樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?下面是小編整理的白居易《白牡丹》全詩翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  白牡丹

  白居易

  城中看花客,旦暮走營營。

  素華人不顧,亦佔牡丹名。

  閉在深寺中,車馬無來聲。

  唯有錢學士,盡日繞叢行。

  憐此皓然質,無人自芳馨。

  眾嫌我獨賞,移植在中庭。

  留景夜不暝,迎光曙先明。

  對之心亦靜,虛白相向生。

  唐昌玉蕊花,攀玩眾所爭。

  折來比顏色,一種如瑤瓊。

  彼因稀見貴,此以多為輕。

  始知無正色,愛惡隨人情。

  豈惟花獨爾,理與人事並。

  君看入時者,紫豔與紅英。

  前兩句詩文解釋:

  城中賞花的人終日在花叢中往來穿行。白色的牡丹顏色太素,人們並不觀賞它,可是它也擁有牡丹之名。

  詞語解釋:

  ①作於元和四年(809)或稍後。錢學士:指錢徽,元和三年八月自祠部員外郎充翰林學士。

  ②閉:全詩校:“一作開。”

  ③《莊子·人間世》:“虛室生白,吉祥止止。”後以虛白形容清靜的心境。

  ④唐昌:觀名,在長安安業坊南,觀以唐玄宗女唐昌公主名。內有玉蕊花,為唐昌公主手植。花每發,若瓊林玉樹。見《劇談錄》卷下、《長安志》卷九。

  ⑤正色:純正的顏色。謂青赤黃白黑五色。

  旦暮:終日。

  ⑥時:全詩校:“一作眼。”

  白居易 白牡丹

  賞析:

  時人大多喜歡大紅大紫,白牡丹因其素淡且栽種過多而受到了冷落。其實花的資質與芬芳並沒有多大的區別,只不過是欣賞人的口味不同罷了。世間其他的事不也是如此嗎!