查文庫>蝶戀花> 蝶戀花蘇軾譯文

蝶戀花蘇軾譯文

蝶戀花蘇軾譯文

蝶戀花 密州上元

燈火錢塘三五夜,明月如霜,照見人如畫。帳底吹笙香吐,更無一點塵隨馬。

寂寞山城人老也!擊鼓吹簫,卻入農桑社。火冷燈稀霜露下,昏昏雪意雲垂野。

  譯:

  杭州城的元宵夜,明月好似霜,照得人好似一幅畫。帳底吹笙,燃香的香氣好似香,更無一點塵土隨著馬而去。

  寂寞的密州城裡人們都老了,人們沿街擊鼓吹簫而行,最後卻轉到農桑社祭祀土地神。燈火清冷稀少霜露降下,陰暗昏沉的烏雲籠罩著大地,要下雪了。

蝶戀花

蝶懶鶯春過半。花落狂風,小院殘紅滿。午醉未醒紅日晚,黃昏簾幕無人卷。

雲松眉黛淺。總是愁媒,欲訴誰消遣。未信此情難系絆,楊花猶有東風管。

  譯:

  春光已消逝大半,蝴蝶懶得飛舞,黃鶯也有此倦怠,風捲花落,殘紅滿院。紅日偏西,午醉未醒,光線漸暗,簾幕低垂,此情此景,使人感到情懶意,神倦魂銷。

  暮春景緻處處皆能生愁懶於梳妝打扮,一切景物都成為愁的觸媒,而又無人可以傾訴。煞拍開,謂此情將不會一無依託,楊花尚有東風來吹拂照管,難道自身連楊花也不如嗎?

蝶戀花·春景

花褪殘紅青杏小。燕子飛時,綠水人家繞。枝上柳綿吹又少,天涯何處無芳草!

牆裡鞦韆牆外道。牆外行人,牆裡佳人笑。笑漸不聞聲漸悄,多情卻被無情惱。

  譯:

  春天將盡,百花凋零,杏樹上已經長出了青澀的果實。燕子飛過天空,清澈的河流圍繞著村落人家。柳枝上的柳絮已被吹得越來越少,不要擔心,到處都可見茂盛的芳草。

  圍牆裡面,有一位少女正在盪鞦韆,少女發出動聽的笑聲,牆外的行人都可聽見。慢慢地,圍牆裡邊的笑聲就聽不見了,行人惘然若失,彷彿多情的自己被無情的.少女所傷害。

蝶戀花·昨夜秋風來萬里

昨夜秋風來萬里。月上屏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏長如歲。

舍留連歸計未。夢斷魂銷,一枕相思淚。衣帶漸寬無別意。新書報我添憔悴。

  譯:

  昨夜的秋風好似來自萬里之外的家鄉。月亮攀上了寢息之所的帷帳,冷氣透入人的衣袖。在異鄉作客的我抱著被子愁得睡不著覺。更哪能忍受漏壺一滴滴的聲音,越發覺得長夜漫漫。

  寄居他鄉回家的日子遙遙無期。夢裡醒來悽絕傷神,一覺醒來滿面都是相思的淚水。衣帶漸漸寬鬆,不為別的什麼。只為新到的書信,又平添了許多憔悴。