查文庫>秦觀> 畫春堂 秦觀 翻譯

畫春堂 秦觀 翻譯

畫春堂 秦觀 翻譯

  秦觀的《畫堂春·落紅鋪徑水平池》這首詞就是寫他落第後的不快心情,應是一首傷春之作。

  

  畫堂春

  秦觀

  落紅鋪徑水平池,弄晴小雨霏霏。

  杏園憔悴杜鵑啼,無奈春歸。

  柳外畫樓獨上,憑欄手捻①花枝,

  放花無語對斜暉,此恨誰知?

  【註釋】

  ①捻(niǎn):持取,捻弄

  【翻譯】

  飄零凋落的花瓣已經鋪滿了園間小路,池水上漲已與岸齊平了,時間分明已進入殘節令了,天氣乍晴乍雨,晴郎的天空,突然會下起小雨,說晴不晴,說陰不陰,小雨似在逗弄晴天一樣。觀看杏園已失去了“紅杏枝頭春意鬧”的動人景色,它像一個青春逝去的女子,容顏顯得憔悴而沒有光澤了。再聽枝頭杜鵑鳥兒,傳來聲聲“不如歸去”,泣血啼喚,多麼令人傷感。

  獨自一人登上冒出柳樹枝頭的畫樓,斜倚欄杆,手捻花枝。信手捻著花枝兒,一會兒又放下花枝,默默無語上視天空,弄晴的小雨也不下了,只見遠處一道殘陽從雲縫露出來,把霞輝灑在她滿是愁容的臉上。她心中的“恨”有誰能理解呢?

  【英文翻譯】

  The Departure of Spring

  Qin Guan

  The falling flowers cover all the paths and water fills the pond.

  Sporting with the fine weather a light rain drizzles on.

  The apricot blossoms have faded, leaving the cuckoo to mournfully sing:

  There is no help for the departure of spring.

  Lonely I go up the painted pavilion beyond the willow trees;

  Leaning on the railings I fondle a flower between my fingers,

  And scatter the petals against the setting sun.

  Oh! This sorrow of my heart, who knows?

  【賞析】

  宋神宗元豐五年(1082),秦觀應禮部試,落第罷歸。賦《畫堂春》。這首詞就是寫他落第後的不快心情。應是一首傷春之作。

  詞的上片寫春歸景物。先寫飄零凋落的.花瓣已經鋪滿了園間小路,池水上漲已與岸齊平了,時間分明已進入殘節令了,天氣乍晴乍雨,晴郎的天空,突然會下起小雨,說晴不晴,說陰不陰,小雨似在逗弄晴天一樣。觀看杏園已失去了“紅杏枝頭春意鬧”的動人景色,它像一個青春逝去的女子,容顏顯得憔悴而沒有光澤了。再聽枝頭杜鵑鳥兒,傳來聲聲“不如歸去”,泣血啼喚,多麼令人傷感。杜牧詩有:“莫怪杏園憔悴去,滿城多少插花人”,這句可能化用小杜詩意。片末,總括一句“無奈春歸”,其無可奈何之情,已在上述描寫中得到充分表現。

  詞的下片,側重寫人。寫她獨自一人登上冒出柳樹枝頭的畫樓,斜倚欄杆,手捻花枝。這句似由馮延巳:“閒引鴛鴦香徑裡,手挼紅杏蕊”詞意化來。她信手捻著花枝兒,一會兒又放下花枝,默默無語上視天空,弄晴的小雨也不下了,只見遠處一道殘陽從雲縫露出來,把霞輝灑在她滿是愁容的臉上。她心中的“恨”有誰能理解呢?誠然,詞人沒有寫她“恨”什麼。但從詞人給我們描繪的這幅春歸圖裡,分明看見她面對春歸景色,正在慨嘆春光速人易老,感傷人生離多聚少,青春白白流逝。全詞蘊藉含蓄,寄情悠遠。真是義蘊言中,韻流弦外,具有言盡而意無窮的餘味。

  【閱讀訓練】

  1.上闕的景物描寫是如何表現無奈之情的?請作簡要分析。(4分)

  2.“憑欄手捻花枝”“ 放花無語對斜暉”兩句主要使用了什麼表現手法?表現了詞中人物怎樣的感情變化?(4分)

  3.請賞析上闋的意境。(4分)

  【參考答案】

  1.上闕透過描寫鋪徑之落紅、弄晴之小雨、憔悴之杏園、哀啼之杜鵑等殘春景象,表現傷春(惜春)的無奈之情。

  2.這兩句詞主要的表現手法是:細節描寫。寫動作描寫也可。用捻花、放花兩個細節(動作)表現了詞中人物由愛春、傷春(惜春)到無奈春歸的感情變化。如果逐句分析,只要能答出由愛春、傷春(惜春)到無奈的感情變化也可。

  3.殘花紛紛飄落,鋪滿小路。池水盈盈上漲,小雨霏霏落下,杜鵑聲聲啼鳴,園林天天憔悴。上闋透過描寫鋪徑之落紅、弄晴之小雨、憔悴之杏園、哀啼之杜鵑等殘春景象,營造出一幅衰敗憔悴的晚春圖,表現了詞人傷春(惜春)的無奈之情。(4分)