查文庫>經典美文> 一次失約的雙語美文

一次失約的雙語美文

一次失約的雙語美文

  A Broken Appointment

  by Thomas Hardy

  You did not come,

  And marching Time drew on, and wore me numb.

  Yet less for loss of your dear presence there

  Than that I thus found lacking in your make

  That high compassion which can overbear

  Reluctance for pure lovingkindness' sake

  Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

  You did not come.

  You love me not.

  And love alone can lend you loyalty:

  ——I know and knew it. But, unto the store

  Of human deeds divine in all but name,

  Was it not worth a little hour or more

  To add yet this: Once you, a woman, came

  To soothe a time-torn man; even though it be

  You love me not.

  一次失約

  by 托馬斯·哈代

  你沒有來,

  而時光卻沙沙地流去,使我發呆。

  倒不是惋惜失掉了相見的'甜蜜,

  是因為我由此看出你的天性,

  缺乏那種最高的憐憫——儘管不樂意,

  出於純粹的仁慈也能成全別人,

  當指盼的鐘點敲過,你沒有來,

  我感到悲哀。

  你並不愛我,

  而只有愛情才能使你忠誠於我;

  ——我明白,早就明白。但費一兩小時,

  使除名義外全然聖潔的人類行為,

  又為何不增添一件好事:

  你,作為一個女人,曾一度撫慰,

  一個為時光折磨的男人,即便說,

  你並不愛我。