查文庫>古籍> 陳克《菩薩蠻赤欄橋近香街直》全詞翻譯賞析

陳克《菩薩蠻赤欄橋近香街直》全詞翻譯賞析

陳克《菩薩蠻赤欄橋近香街直》全詞翻譯賞析

  菩薩蠻·赤欄橋近香街直

  陳克

  赤欄橋近香街直①,籠街細柳嬌無力。金碧上青空②,花晴簾影紅。

  黃衫飛白馬③,日日青樓下④。醉眼不逢人。午香吹暗塵。

  【註釋】

  ①香街:飄溢花香之街。

  ②金碧:形容街道兩旁房屋的繁華、富麗,映在晴空白雲之下更顯得金壁輝煌。

  ③黃衫:隋唐時少年華貴之服。

  ④青樓:漢魏時富貴人家所居。曹植詩:“青樓臨大道。”梁劉邈詩:“倡女不勝愁,結束下青樓。”始指妓館。後專為妓館之稱。

  【譯文】

  紅欄杆橋的盡頭是一條香風陣陣、筆直的大街,垂柳細長的枝條嬌弱無力地籠罩著街面。金碧輝煌的樓閣直聳藍天,晴日裡的繁花映紅了窗簾。

  紈絝子弟們穿著黃衫騎著白馬飛奔,天天往來於歌樓妓館的門前。醉醺醺的雙眼,對誰都是一副瞧不見的神氣,午間揚起帶香的塵土使街道都昏暗了。

  【賞析】

  這是一首即景抒懷之作。上闋寫景:河上那座硃紅欄杆橋的`盡頭,有一條筆直的街道,街道中飄逸著各種香氣。“籠街細柳嬌無力”寫街旁垂柳之繁茂、嫋娜、嫵媚,也暗指歌妓舞女的嬌姿媚態。下闋寫人:紈絝公子身著黃衫,騎著駿馬,天天在青樓之中尋歡作樂。“醉眼不逢人”五字是全詞的點睛之筆,行動描寫刻畫出這位公子哥兒趾高氣揚、目中無人、借酒發狂,騎著白馬橫衝直撞的醜態。“午香吹暗塵”,“午”字點明時間,這個公子哥兒騎馬衝過街道。塵土飛揚,留下淡淡的香氣。