查文庫>報告> 翻譯類實習報告錦集4篇

翻譯類實習報告

翻譯類實習報告錦集4篇

  隨著個人的文明素養不斷提升,越來越多的事務都會使用到報告,寫報告的時候要注意內容的完整。我敢肯定,大部分人都對寫報告很是頭疼的,以下是小編為大家收集的翻譯類實習報告5篇,希望對大家有所幫助。

翻譯類實習報告 篇1

  一、實習時間

  20xx 年12月26日至20xx年12月30日。

  二、實習地點

  1.筆譯講解與演練在翻譯工作坊實驗室A206,學生的自主練習地點由學生自主選擇。

  2.八大三人紀念館。

  三、實習目的

  1. 綜合考核我校英語專業本科三年級學生是否已經達到《高等學校英語專業教學大綱》中對該層次學生的筆譯能力的要求;

  2. 考核學生對基本翻譯理論的理解程度和運用各種筆譯基本技巧的能力;

  3. 全面考評學生在實際翻譯工作中相關的聽、說、讀、寫、譯等各項基本能力;

  4. 綜合考核學生在商務翻譯工作和相關工作中實際問題的應對和處理能力,使學生熟悉商務工作中譯者的工作任務和流程,初步形成一個譯者的職業意識。

  四、實習情況簡介

  經學校安排(經自行聯絡),本人於20xx年12月26日至20xx年12月30日期間進行了筆譯實習,實習工作內容為三個階段,分別為翻譯實戰,翻譯演練,實習報告。現總結如下:第一部分,八大山人紀念館陪同翻譯;第二部分,中國企業在美國市場調研報告翻譯及PPT演練;第三部分,實習報告的完成。

  五、實習內容

  實習內容包過兩個大部分:第一部分為八大山人紀念館陪同翻譯,是中譯英;第二部分為中國企業在美國市場調研報告翻譯及PPT演練講解,是英譯中。我們的實訓同樣分小組進行,我是我們組的組長,我們組共六人。

  首先介紹第一部分。我們在老師的帶領下來到八大山人紀念館參觀。由於我們本組翻譯的主題為從文化藝術的角度欣賞八大山人的輝煌成就,在來八大山人紀念館之前,我們組對八大山人的藝術風格以及他的輝煌成就進行了一定的資料查詢與瞭解,便於我們在有一定的背景知識下進行翻譯。來到紀念館後,我們進行參觀拍照並且對一些資料收集記錄,以便掌握這一特殊文體資料的翻譯方法和注意事項。然後由我為組員平均分配翻譯任務,翻譯時,要結合八大山人歷史背景並運用各種翻譯技巧。最終上交組負責的翻譯活動中所涉及的歷史文化背景資料翻譯(中英文)。

  第二部分是翻譯演練,要求選擇一家國內知名企業作為其假設客戶。該企業計劃將其產品打入美國市場,並積極尋求當地合作伙伴,為此專門聘請了美國當地專業市場調研公司進

  行了一次較為廣泛的市場調研。每組學生即該市場調研公司的中文翻譯,並負責與中國客戶的溝通任務。我選擇的是海爾公司,要把其生產的熱水器打入美國市場。我們完成英文調研報告後開始翻譯。商務英語筆譯是一項需要耐心和精力的工作,它是以商務方面的資料為依據,要求翻譯者對其進行全面,準確,快速的翻譯,語言要表達準確,意思清晰。由於商務英語筆譯的翻譯材料大部分都是非文學的,例如合同,客戶資料,商業等專業性檔案,所以它的要求就更為嚴格,苛刻,同時又必須符合“信,達,雅”的原則,難度相當的大,其中要用到大量的專業術語,範圍不僅僅包括我們平時上課時所認識的,更多的需要我們透過各種可行的渠道去查閱,具有很強的專業性。這就要求我們在翻譯時要嚴謹,不能給讀者以錯覺。

  這次實習主要針對商務合同的翻譯進行重點突破,花了整整幾天的時間才磕磕絆絆的翻譯一個調研報告,感覺到了前所未有的壓力,也突出了自己眼高手低的缺點,平時課堂上老師講的用的寥寥無幾,更多的是靠自己查資料來獲取準確的資訊。其中有些既晦澀又在網上很難查的一般都給不了,這些都給剛開始翻譯的我造成了各種各樣的阻礙,往往會遇到原文看不懂或者覺得語法彆扭不對的情況,這時候需要更大的耐心和毅力,需要堅持,對商務合同中的一些專業術語進行重點突破,查閱各種資料,在網上搜索各種專業術語,一點一滴的翻譯,練得多了,慢慢就變的更加熟悉了,速度和質量慢慢的有所改善,當然和真正意義的筆譯質量還是有相當的差距的。

  工欲善其事,必先利其器。商務英語筆譯也同樣如此,它需要透過大量的網上資料和翻譯軟體來進行協助翻譯,因此在掌握商務英語基礎的同時,電腦成為了我們讀取翻譯資料的利器。在實習的過程中我們不難發現,其實很多相當一部分的專業術語需要我們透過電腦來進行翻譯來完成,基於此我們也有必要掌握一些簡單的電腦知識和電腦軟體,例如Word文件,PPT等等。看來要作為一名合格的筆譯工作者,電腦知識也是其必要的一個方面。

  下面說說PPT的製作與演練。我們小組成員分配好任務完成並講解各自的PPT部分,然後再到我這裡彙總。我負責的是製作講解如何確定及查詢市場調研報告資料,分配翻譯任務,翻譯案例講解。內容包括我如何確定調研資訊以及對美國市場哪方面以及怎樣進行調研。再由我的組員們進行講解翻譯中所運用的技巧以及翻譯過程中遇到的困難以及解決方案,最後進行總結。

  在實習的過程中常常出現翻譯質量不合格的問題,這些對我們初步介入筆譯領域的初學者是司空見慣的,沒必要害怕,但同時是必須要引起我們的重視的,所謂熟能生巧,這個工作就更要求我們不斷的進行練習,不斷的進行知識積累。這次實習對我們來說就是一個十分

  難得的機會,輔導老師給我們的作用也是希望我們能有更多的機會去接觸並練習商務英語筆譯,這些都有助於我們提高翻譯水平和翻譯質量。眾所周知,商務英語筆譯是很枯燥無味的工作,大部分的時間我們都是花在了凳子上,但是這同時也是對我們的一種挑戰,能鍛鍊人的毅力。短短的兩週實習時間,雖然短暫,但是對我們來說是尤為重要的,要好好的利用這次機會,認真的完成輔導老師給我們的練習和作業,不斷的對我們的翻譯能力和思維進行鍛鍊,嚴格要求自己,正所謂“不積矽步無以至千里”。對於調研報告翻譯中的問題要弄個徹徹底底的明白,對於翻譯的質量要精益求精,努力克服自己的不足,盡最大的努力積累經驗,為以後的畢業工作打下堅實的基礎。

  六、實習小結或體會

  透過本次為期五天的實習,讓我真正的感覺到了商務英語筆譯的難度和責任,我們作為剛剛起步的初學者距離合格的筆譯者還有相當大的一段距離,需要學的東西和知識還有很多,尤其是專業知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但是我相信只要透過我不懈的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。

  透過本次實習使我能夠從理論回到實踐,更好的實現理論和實踐的結合,為以後的工作和學習奠定初步的知識,使我能夠親身感受到由一個學生轉變到一個職業商務英語筆譯工作者的過程。

  人們常說:大學是個象牙塔。確實學校,學習與工作,學生與員工之間存在著巨大的差距。但這次實習確實也為我們提供不少學習與瞭解真正筆譯者的機會,讓我們在腦子裡對商務英語筆譯有個很清晰的概念,再加上以後我們的工作經驗,定能在這條道路上創出一片天地,能在這條道路上走的更遠!

  七、部門主管

翻譯類實習報告 篇2

  大二的下學期,我開始實習。我的職責是俄語翻譯,翻譯一些資料。實習的目的是增加社會實踐經驗,迅速將翻譯理論知識應用到實踐當中,並加強使用計算機和翻譯工具的能力。

  翻譯實踐的過程中,我總結了4種必備的翻譯工具:一是靈格斯翻譯工具,裡面可安裝簡明俄漢詞典、新俄漢詞典、大俄漢詞典、俄漢實用工業技術詞典;二是百度搜索工具;三是google搜尋工具;四是янех搜尋工具——專業的俄文搜尋工具。翻譯的具體步驟可如下:首先可以現在靈格斯里查詢不懂的單詞或片語,尋找最符合原文的解釋。當然這只是最基本的做法,但是由於缺少專業的科技詞典,在靈格斯往往是查詢不出所需的單詞或語義。於是,求助於google和янех則是很有必要的。按照我自己的經驗來說,我採取同時在google和янех搜尋的做法,並對同種搜尋工具搜尋結果進行比較。它們有著各自的優缺點。google的優點是開啟俄文頁面的同時可以同時開啟另外一個翻譯頁面,即google可以自動把頁面從語俄語翻譯成漢語,而缺點是經常發生翻譯錯誤,翻譯的可信度是50%。янех的優點是用俄語片語和句子解釋俄語詞彙,意義更準確,更貼近原文,而缺點就是有時用於釋義的詞彙過於深奧,過於專業,相當於用更專業的詞彙解釋專業詞彙,即難上加難。所以我認為最後就需要用到百度工具了。結合google和янех的參考翻譯,用百度搜索翻譯過的專業詞彙,檢視是否有相同或相近的專業用語,之後才確定出最準確的譯法。

  自己校對,虛心地向本專業的老師和材料學院的老師請教。首先進行的自己去校對。原以為會限於“當局者迷”之說而不懂檢視、修改自己的譯文。但認真看完一遍譯文之後才知道自己的眼睛還算是銳利的,檢查出不少錯誤。比如最明顯的一處是有一個句子翻譯得不通順,如果是一個沒看過原文的人肯定是看不懂得。還有專業術語的譯錯。但錯的最離譜的是編輯排版上的錯誤。於是我反覆對照原文和譯文之後,及時把發現的錯誤都改了過來。之後我找到了材料學院的一個同學,她的專業能力一直都是優異,她無疑是能夠幫我校對的好幫手。我讓她幫我看我的譯文,查找出不符合材料專業方面的詞彙或句子,並提出相關問題和相應地譯法建議,之後我根據她的意見參照原文,採用了其中可取的建議。最後我就需要找本專業老師的對我進行針對性的指導了。我把之前摘錄在本子上的疑點。難點句一一請教老師,比如應該怎樣正確分析句子的結構,何種情況下采用拆分語義翻譯,何時應該直譯。老師講得很詳細很耐心,似乎想把自身積累下來的翻譯經驗全部都傳授給我了。此行確實受益匪淺,越來越明白到做一個合格的'翻譯工作者不容易,要想做一個優秀的翻譯工作者則是更難了,必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。

  經過幾天的翻譯工作,心裡感觸良多,收穫也頗多,細細梳理了第一次真正的翻譯生涯,總結出了幾點體會。

  1、翻譯的工作性質需要我們仔細、認真並且耐心。翻譯是一項慢中出細活的工作,要坐得住,穩得住,要一絲不苟地對待,斟酌,句句思量,嚴格遵守“信、雅、達”的翻譯標準,力求把譯文翻譯得通順準確,忠實原文。

  2、俄語和其他學科知識的積累。毫無疑問,要想成為一個出色的翻譯工作者,就必須同時具有高水平的語言能力和某一領域的專業知識。這一次的翻譯實踐大大拓寬了我的視野,積累了不少專業的俄語詞彙,也逐漸認清科技俄語文章的翻譯特點。

  3、計算機操作能力提高,尤其是俄語打的水平。現在翻譯文章無不需要藉助於電腦,翻譯的過程中直接考驗了一個人的打水平,現在我的俄文打速度已經相當快了,即使沒有俄文鍵盤照樣能熟練打。

  4、增加了做一個合格翻譯工作者的信心。第一次真正的翻譯實踐就得到了褒獎,大大增加了我的信心。我相信自己的能力,對自己的翻譯生涯充滿了熱切的期待。也許我不是天才,不能一下子就成為優秀的翻譯者,但我願意先從一個合格的翻譯者做起,從合格到優秀,一直努力,一直在進步,這才是我一生所應該追求的夢想。

  總而言之,實習是我通向職業之路的踏腳板,翻譯助我通往人生的成功之路。

翻譯類實習報告 篇3

  這是我第一次參加大型的商貿活動,也是第一次擔任翻譯工作,終於有機會見識一下廣交會啦,既興奮又緊張。興奮是因為學習了十幾年的英語,這次終於有機會挑戰一下,看看自己的水平究竟如何,但是,又很擔心自己的能力不足,勝任不好這份工作。同時,這次的實習也可以說是專業的實踐,作為一名商務英語專業的學生,對於這次跟外貿有關的工作,更應該能做好。

  第二天,我們早上六點便開始起來準備,因為我們相信,早起的鳥兒有蟲吃。鑑於第一天的教訓,我們這天鬥志昂揚,私底下也已經準備好老闆可能會問的問題答案,之前有沒有做過翻譯?有。有沒有考過六級?有。有沒有學過商務實貿?有。總之,為了找到工作,我們就是變形金剛。果然,這樣機會就來了,不過,她居然說,“我們是不包餐的哦”,沒關係啦,第一次實習總要吃點虧,可是,她又說,“如果由於你的能力不足,中途被辭退,你要補回那300元辦證費。”天啊,沒賺錢還得賠錢。不過,真得要放棄這次機會嗎?不,只要我做得好,不被辭退就行啦!從來沒為自己感到驕傲,這是第一次。就這樣,我找到了工作。

  第二份工作是在廣交會主館,由於辦證費用很高,一天300元,所以很少參展商招聘翻譯,工作相當難找。舉了3天牌才找到。真得是相當地幸運。不過,這次的工作相對來說簡單了很多,下班時間也提早到了下午6點,由於店內有業務員,我的工作也就輕鬆很多,只是需要翻譯,當客人較多時,才需要獨當一面。但當自己親手把那1230元的辦證費交給工作人員時,無形中多了一種壓力,人家出那麼多錢請你,你怎麼能把工作搞砸呢。於是,又得開始背跟鞋業有關的詞彙,燙底、大底、內裡、幫面。天啊,這些平時聽都沒聽過,幸運的是,網上有的找。不幸的是,有些壓根找不到,西施絨、曲曲絨。幸好在翻譯時,並沒有人問我,這個面料是什麼,商標上有縮寫。不過,醜媳婦終需見家翁,當老闆在整理郵件遇到這個詞時,心裡真得很害怕,會不會就因為這個詞我被炒啦。結果,老闆直接上q發信息問她的朋友,據老闆介紹,她是一位從事外貿行業很多年的姐姐,在鞋子這方面相當的有經驗。看來,要學習的東西還多著呢。

  真得很感謝兩位老闆的教導,讓我學到了完全不同東西。第一位老闆很嚴厲,讓我體會到什麼叫社會的壓力,第二位老闆很友好,讓我感受到什麼叫福利。經過這次實習,讓我學到了書本學不到的知識,也讓我看到了自己的缺陷與不足的地方。在今後兩年的學習生涯中,本人一定要做好學習規劃,學好自己的專業,並積累相關的知識,以符合社會的需要。

翻譯類實習報告 篇4

  作為一名商務俄語專業的學生。我的工作內容是翻譯。在這一過程中,我採用了看、問、學等方式,初步瞭解了工作中的具體業務知識,拓展了所學的專業知識。為以後正常工作的展開奠定了堅實的基礎,從個人發展方面說,對我影響最大的應該是作為一個社會人工作作風以及在工作過程中專業知識對工作的重要作用,因為這些都是我在校學習中不曾接觸過的方面,所以我將在報告中首先講述我在實習期間積累的這方面的認識和經驗。

  畢業實習是每個大學生必須擁有的一段經歷,它使我們在實踐中瞭解社會,讓我們學到了很多在課堂上根本就學不到的知識,受益匪淺,也打開了視野,增長了見識,為我們以後進一步走向社會打下堅實的基矗

  由於我所在工作的地方是邊疆一帶,所以我剛開始的工作非常忙,感覺很累。很耗時間,第一天腰痠背痛的。但是過了幾天就稍有點習慣了,每天學習很多知識。剛步入工作崗位,才發現自己有很多都不懂的。有空閒的時候就會看一些與專業相關的書,我現在上班近兩個月了,在這短短一個多月中,曾有幾次想過幹完一個月不幹了。也許我是剛開始工作,有時受不了經理給的氣,自己心裡很不舒服,就想辭職再重新換個工作得了。但靜下心來仔細想想,再換個工作也是的,在別人手底下工作不都是這樣麼?剛開始。就應該踏踏實實的幹好自己的工作,畢竟又沒有工作經驗,現在有機會了就要從各方面鍛鍊自己。不然,想念以後幹什麼都會幹不好的。我現在的工作,相比其他人來說待遇挺不錯的了,也不是和其他人比,工作也不是很難,很容易進入工作,關鍵是學習對人怎麼說話、態度及其處事。由於經驗少,我現在這方面還有欠缺。

  現在才明白,在校做一名學生,是多麼的好啊!早晚要工作,早晚要步入社會,早晚要面對這些避免不了的事。所以,現在我很珍惜學習的機會,多學一點總比沒有學的好,花同樣的時間,還不如多學,對以後擇業會有很大的幫助。

  兩個月的實習期很快就過去了,美好的東西總是稍縱即失。

  千里之行,始於足下,這短暫而又充實的實習,我認為對我走向社會起到了一個橋樑的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。向他人虛心求教,遵守組織紀律和單位規章制度,與人文明交往等一些做人處世的基本原則都要在實際生活中認真的貫徹,好的習慣也要在實際生活中不斷培養。這一段時間所學到的經驗和知識是我一生中的一筆寶貴財富。事無大小,自己都傾力而為,在這過程中不僅培養了自己認真負責的工作態度,也培養了自己的耐心和韌勁

  我在實習的過程中,既有收穫的喜悅,也有一些遺憾。也許是實習日子短的關係,但時透過實習,加深了我對專業知識基本的理解,豐富了我的用運能力,使我對日常管理工作有了一定的感性和理性認識。認識到要做好日常管理工作,既要注重管理理論知識的學習,更重要的是要把實踐與理論兩者緊密相結合。

  這次實習也讓我深刻了解到,在工作中和同事保持良好的關係是很重要的。做事首先要學做人,要明白做人的道理,如何與人相處是現代社會的做人的一個最基本的問題。對於自己這樣一個即將步入社會的人來說,需要學習的東西很多,他們就是最好的老師,正所謂三人行,必有我師,我們可以向他們學習很多知識、道理。

  在此,我要感謝所有為我的實習提供幫助和指導的領導老師們,感謝你們這麼多天的照顧和幫助。相信這次珍貴的實習經歷會一直伴隨著我以後的工作生活。我會透過這次實習,更加懂得知識和實踐的積累,不斷充實自己。