《天淨沙·夏》翻譯賞析《天淨沙·夏》翻譯賞析 《天淨沙·夏》作者為元代文學家白樸。其古詩全文如下: 雲收雨過波添,樓高水冷瓜甜,綠樹陰垂畫簷。 紗廚藤簟,玉人羅扇輕縑。 【前言】 《天淨沙·夏》是元曲作家白樸創作的小令。此曲運用寫生手法,勾畫出一幅寧靜的夏日圖。前三句描繪出雲收雨霽、水涼瓜甜、樹陰垂簷的畫面,後
《天淨沙·秋思》的意思及全文賞析《天淨沙·秋思》的意思及全文賞析 枯藤老樹昏鴉 小橋流水人家的意思是枯萎的藤蔓,纏繞著古樹,黃昏時分的烏鴉飛回樹上棲息。小橋下,溪水流過兩岸的人家。 出自 《天淨沙·秋思》 枯藤老樹昏鴉, 小橋流水人家⑵, 古道西風瘦馬。 夕陽西下, 斷腸人在天涯。 註釋: ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃
折桂令中秋賞析折桂令中秋賞析 《折桂令·中秋》作者為元朝文學家張養浩。其古詩全文如下: 一輪飛鏡誰磨?照徹乾坤,印透山河。玉露泠泠,洗秋空銀漢無波,比常夜清光更多,盡無礙桂影婆娑。老子高歌,為問嫦娥,良夜懨懨,不醉如何。 【前言】 《折桂令·中秋》是元代詩人張養浩所創作的散曲。這首散曲抒發的是中秋夜一醉方
《雙調·折桂令·虎頂杯》註釋及賞析《雙調·折桂令·虎頂杯》註釋及賞析 【原文】 雙調·折桂令·虎頂杯(宴穹廬月暗西村) 王舉之 宴穹廬月暗西村。 劍舞青蛇,角奏黃昏。 瑪瑙盤呈,瓊瑤液暖,狐兔愁聞。 猩血冷猶凝舊痕,玉纖寒似怯英魂。 豪士雲屯,一曲琵琶,少個昭君。 【註釋】 虎頂杯:一種酒器。 穹廬:遊牧民族居
《折桂令九日》的翻譯賞析《折桂令九日》的翻譯賞析 《折桂令·九日》 張可久 對青山強整烏紗。歸雁橫秋,倦客思家。翠袖殷勤,多杯錯落,玉手琵琶。人老去西風白髮,蝶愁來明日黃花。回首天涯,一抹斜陽,數點寒鴉。 [寫作背景] 這支令曲以重九遊為題,抒發了作者暮年的愁懷。作者有意設定一個跌宕片段,回憶起做官生活中的一些細
《折桂令·春情》翻譯賞析《折桂令·春情》翻譯賞析 折桂令原文: 折桂令·春情 徐再思 平生不會相思,才會相思,便害相思。身似浮雲,心如飛絮,氣若游絲,空一縷餘香在此,盼千金遊子何之。證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。 折桂令字詞解釋: ⑴餘香:自己就像一絲香氣在此徘徊。 ⑵何之:到哪裡去了。 ⑶證候:
徐再思《折桂令·春情》譯文及賞析徐再思《折桂令·春情》譯文及賞析 徐再思《折桂令·春情》 平生不會相思,才會相思,便害相思。身似浮雲,心如飛絮,氣若游絲,空一縷餘香在此,盼千金遊子何之。證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。 [參考譯文] 生下來以後還不會相思,才會相思,便害了相思。身像飄浮的雲,心像紛飛的柳絮,氣像一縷
《折桂令·蘇學士》賞析《折桂令·蘇學士》賞析 折桂令·蘇學士 嘆坡仙奎宿②煌煌,俊賞蘇杭,談笑瓊黃③。月冷烏臺④,風清赤壁⑤,榮辱俱忘。侍玉皇金蓮夜光⑥,醉朝雲⑦翠袖春香。半世疏狂,一筆龍蛇⑧,千古文章。 【註釋】 ①蘇學士:蘇軾曾官翰林學士、龍圖閣學士、端明殿學士,故有是稱。 ②奎宿:二十八宿之一。《星經》謂
雙調水仙子尋梅賞析範文雙調水仙子尋梅賞析範文 【原文】 雙調·水仙子·尋梅(冬前冬後幾村莊) 喬吉 冬前冬後幾村莊,溪北溪南兩履霜,樹頭樹底孤山上。 冷風來何處香? 忽相逢縞袂綃裳。 酒醒寒驚夢,笛悽春斷腸,淡月昏黃。 【註釋】 兩履霜:一雙鞋沾滿了白霜。 孤山:位於杭州西湖之中,北宋著名詩人林逋曾隱
雙調水仙子自足賞析雙調水仙子自足賞析 【原文】 雙調·水仙子·自足(杏花村裡舊生涯) 楊朝英 杏花村裡舊生涯,瘦竹疏梅處士家,深耕淺種收成罷。 酒新篘,魚旋打,有雞豚竹筍藤花。 客到家常飯,僧來穀雨茶,閒時節節煉丹砂。 【註釋】 瘦竹疏梅處士家:隱士居住在瘦竹疏梅的掩映之間。瘦竹,竹子細長故稱瘦竹。疏
《雙調·水仙子·夜雨》賞析《雙調·水仙子·夜雨》賞析 【原文】 雙調·水仙子·夜雨(一聲梧葉一聲秋) 徐再思 一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁。 三更歸夢三更後。 落燈花棋未收,嘆新豐逆旅淹留。 枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。 【註釋】 “一聲梧葉、一點芭蕉”二句:梧桐葉的落下,報道了秋天的到來,秋雨打在
水仙子居庸關中秋對月的翻譯賞析水仙子居庸關中秋對月的翻譯賞析 《水仙子·居庸關中秋對月》作者為元朝詩人、文學家宋方壺。其古詩全文如下: 一天蟾影映婆娑,萬古誰將此鏡磨。年年到今宵不缺些兒個,廣寒宮好快活。 碧天遙難問姮娥,我獨對清光坐。閒將白雪歌,月兒你團圓我卻如何。 【前言】 《水仙子·居庸關中秋對月》這首曲寫中秋夜
《雙調·水仙子·夢覺》賞析《雙調·水仙子·夢覺》賞析 【原文】 雙調·水仙子·夢覺(喚回春夢一雙蝶) 喬吉 喚回春夢一雙蝶,忙煞黃塵兩隻靴。 三十年幾度花開謝,熬煎成頭上雪。 海漫漫誰是龍蛇? 魯子敬能施惠,周公瑾會打踅。 千古豪傑。 【註釋】 煞:極,很。 頭上雪:頭髮變白。 魯子敬:三國人物魯肅。
孫周卿《水仙子·山居自樂》翻譯賞析孫周卿《水仙子·山居自樂》翻譯賞析 【雙調】水仙子·山居自樂 年代:元代 作者:孫周卿 體裁:散曲·小令 宮調:雙調 曲牌:水仙子 朝吟暮醉兩相宜,花落花開總不知,虛名嚼破無滋味。比閒人惹是非,淡傢俬付與山妻。水碓裡舂來米,山莊上餞了雞,事事休提。 [作者簡介] 孫周卿(生卒年不詳
《雙調·水仙子·中年才過便休官》賞析《雙調·水仙子·中年才過便休官》賞析 【原文】 雙調·水仙子·中年才過便休官 張養浩 中年才過便休官,合共神仙一樣看,出門來山水相留戀。 倒大來耳根清眼界寬,細尋思這的是真歡。 黃金帶纏著憂患,紫羅襴裹著禍端。 怎如俺藜杖藤冠。 【註釋】 “黃金帶纏著憂患,紫羅襴裹著禍端”二句:是
《雙調·水仙子·春暮》賞析《雙調·水仙子·春暮》賞析 【原文】 雙調·水仙子·春暮(荼縻香散一簾風) 李致遠 荼縻香散一簾風,杜宇聲乾滿樹紅。 南軒一枕梨雲夢,離魂千里同。 日斜花影重重。 萱草發無情秀,榴花開有恨穠。 斷送得愁濃。 【註釋】 杜宇:即布穀鳥,又名杜鵑,子規。 荼縻:也作酴醵,一種落葉小
《雙調·水仙子·嘆世》賞析《雙調·水仙子·嘆世》賞析 賞析意思是欣賞並分析,透過鑑賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的《雙調·水仙子·嘆世》賞析,歡迎閱讀與收藏。 【原文】 雙調·水仙子·嘆世(時人個個望
喬吉《水仙子詠雪》翻譯賞析喬吉《水仙子詠雪》翻譯賞析 水仙子.詠雪 喬吉 冷無香柳絮撲將來,凍成片梨花拂不開。大灰泥漫不了三千界,銀稜了東大海,探梅的心噤難捱。面甕兒裡袁安舍,鹽罐兒里黨尉宅,粉缸兒裡舞榭歌臺。 [註解] 冷無香:指雪花寒冷而無香氣。 漫:灑遍。 三千界:佛家語,即三千大千世界,這裡泛指全世界。
楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析楊朝英《水仙子自足》全詞翻譯賞析 水仙子·自足 楊朝英 杏花村裡舊生涯,瘦竹疏梅處士家,深耕淺種收成罷。酒新篘,魚旋打,有雞豚竹筍藤花。客到家常飯,僧來穀雨茶,閒時節自煉丹砂。 [作者簡介]楊朝英,生卒不詳,號澹齋,青城(今山東高唐)人。曾任郡守、郎中,後歸隱。與貫雲石、阿里西瑛等交往甚密,
徐再思水仙子 夜雨翻譯賞析範文徐再思水仙子 夜雨翻譯賞析範文 水仙子·夜雨 徐再思 一聲梧葉一聲秋,一點芭蕉一點愁,三更歸夢三更後。落燈花棋未收,嘆新豐孤館人留。枕上十年事,江南二老憂,都到心頭。 [寫作背景]這首曲子在詩人這樣的境遇與心情下寫的:客中夜雨,倍添離人惆悵;夜半夢迴,更令百感交集。徐再思這首曲子用極流利的語