舂歌原文翻譯及賞析(3篇)舂歌原文翻譯及賞析(3篇) 舂歌原文翻譯及賞析1 原文: 子為王。母為虜。 終日舂薄暮。常與死為伍。 相離三千里。誰使告女。 譯文 兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。整日舂米一直到日落西山,還經常有死的危險。與你相離三千里,應當讓誰去給你送信,告知你呢? 註釋 ①子為王:指戚
烏夜啼原文翻譯及賞析(9篇)烏夜啼原文翻譯及賞析(9篇) 烏夜啼原文翻譯及賞析1 原文: 黃雲城邊烏欲棲,歸飛啞啞枝上啼。 機中織錦秦川女,碧紗如煙隔窗語。 停梭悵然憶遠人,獨宿孤房淚如雨。 譯文 黃雲城邊的烏鴉將要歸巢了,歸飛回來時候在樹枝上啞啞地啼叫。 在織機中織布的秦川女子,在隔著碧綠如煙的紗窗內視窗外的
闕題原文及賞析闕題原文及賞析 原文: 道由白雲盡,春與青溪長。時有落花至,遠隨流水香。 閒門向山路,深柳讀書堂。幽映每白日,清輝照衣裳。 韻譯 山路被白雲隔斷在塵境之外, 春光宛若清清溪流源遠流長。 不時有落花隨溪水飄流而至, 遠遠地就可聞到水中的芳香。 閒靜的荊門面對蜿蜒的山路, 柳蔭深處
終風原文翻譯及賞析(集合2篇)終風原文翻譯及賞析(集合2篇) 終風原文翻譯及賞析1 凱風 凱風自南⑴,吹彼棘心⑵。棘心夭夭⑶,母氏劬勞⑷。 凱風自南,吹彼棘薪⑸。母氏聖善⑹,我無令人⑺。 爰有寒泉⑻?在浚之下⑼。有子七人,母氏勞苦。 睍睆黃鳥⑽,載好其音⑾。有子七人,莫慰母心。 【註釋】 ⑴凱風:和風。一說南風,
有狐原文翻譯及賞析(彙編2篇)有狐原文翻譯及賞析(彙編2篇) 有狐原文翻譯及賞析1 原文: 有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。 有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。 有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。 譯文 狐狸在那慢慢走,就在淇水石橋上。我的心裡真憂愁,你的身上沒衣裳。 狐狸在那慢慢走,就在淇水
汴京紀事原文翻譯及賞析3篇汴京紀事原文翻譯及賞析3篇 汴京紀事原文翻譯及賞析1 原文: 汴京紀事二十首·其七 宋代:劉子翬 空嗟覆鼎誤前朝,骨朽人間罵未銷。 夜月池臺王傅宅,春風楊柳太師橋。 譯文: 空嗟覆鼎誤前朝,骨朽人間罵未銷。 空自嘆息前朝奸臣誤國,招致了覆亡慘禍,就算他們的屍骨朽爛了,人間對他們的譴
羔羊原文翻譯及賞析(3篇)羔羊原文翻譯及賞析(3篇) 羔羊原文翻譯及賞析1 原文: 羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。 羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食。 羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。 譯文 身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳餚,逍遙踱步慢悠悠。 身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工
送李少府貶峽中王少府貶長沙原文翻譯及賞析送李少府貶峽中王少府貶長沙原文翻譯及賞析 送李少府貶峽中王少府貶長沙原文翻譯及賞析1 原文: 嗟君此別意何如,駐馬銜杯問謫居。 巫峽啼猿數行淚,衡陽歸雁幾封書。 青楓江上秋帆遠,白帝城邊古木疏。 聖代即今多雨露,暫時分手莫躊躇。 譯文: 此次離別不知你們心緒何如,停住馬飲酒詢問被貶的
蝶戀花·別範南伯原文及賞析蝶戀花·別範南伯原文及賞析 原文: 離恨做成春夜雨。添得春江,劃地東流去。弱柳系船都不住。為君愁絕聽鳴櫓。 君到南徐芳草渡。想得尋春,依舊當年路。後夜獨憐回首處。亂山遮隔無重數。 譯文: 無盡的離愁別恨化為無盡的春雨。使春江水漲,浩浩蕩蕩,一派東流去,儘管盛情挽留,但朋友還是不得不登船離
金城北樓原文翻譯及賞析2篇金城北樓原文翻譯及賞析2篇 金城北樓原文翻譯及賞析1 金城北樓 北樓西望滿晴空,積水連山勝畫中。 湍上急流聲若箭,城頭殘月勢如弓。 垂竿已羨磻溪老,體道猶思塞上翁。 為問邊庭更何事,至今羌笛怨無窮。 古詩簡介 《金城北樓》是唐代詩人高適所作的一首七言律詩。首聯勾畫了秋天夜晚金城及其周
夏日絕句原文翻譯及賞析(通用6篇)夏日絕句原文翻譯及賞析(通用6篇) 夏日絕句原文翻譯及賞析1 夏日絕句 李清照 生當作人傑,死亦為鬼雄。 至今思項羽,不肯過江東。 註釋 ①人傑:人中傑出者。 ②鬼雄:鬼之雄傑者。 項羽(公元前232-前202):秦末下相(今江蘇宿遷)人。曾領導起義軍消滅秦軍主力,自立為西楚霸王。
夏日絕句原文翻譯及賞析集錦6篇夏日絕句原文翻譯及賞析集錦6篇 夏日絕句原文翻譯及賞析1 原文: 生當作人傑,死亦為鬼雄。 至今思項羽,不肯過江東。 生當作人傑,死亦為鬼雄。 生時應當做人中豪傑,死後也要做鬼中英雄。 人傑:人中的豪傑。漢高祖曾稱讚開國功臣張良、蕭何、韓信是“人傑”。鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國殤》:“
送別原文翻譯及賞析【薦】送別原文翻譯及賞析【薦】 送別原文翻譯及賞析1 原文: 長亭送別 [元代]王實甫 (夫人、長老上雲)今日送張生赴京,十里長亭,安排下筵席;我和長老先行,不見張生、小姐來到。(旦、末、紅同上)(旦雲)今日送張生上朝取應,早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!“悲歡聚散一杯酒,南北東西萬
送別原文翻譯及賞析【熱】送別原文翻譯及賞析【熱】 送別原文翻譯及賞析1 朝代:唐代 作者:李白 原文: 斗酒渭城邊,壚頭醉不眠。梨花千樹雪,楊葉萬條煙。 惜別傾壺醑,臨分贈馬鞭。看君潁上去,新月到應圓。 作者介紹 李白 李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。
【薦】送別原文翻譯及賞析【薦】送別原文翻譯及賞析 送別原文翻譯及賞析1 送別 送別一 下馬飲君酒,問君何所之? 君言不得意,歸臥南山陲。 但去莫復問,白雲無盡時。 送別二 山中相送罷,日暮掩柴扉。 春草年年綠,王孫歸不歸? 翻譯/譯文 送別一 請你下馬來喝一杯酒,敢問你如今住在哪兒?你說因為過得不好
城南原文翻譯及賞析(合集15篇)城南原文翻譯及賞析(合集15篇) 城南原文翻譯及賞析1 原文: 雨過橫塘水滿堤,亂山高下路東西。 一番桃李花開盡,惟有青青草色齊。 譯文: 春雨迅猛,池塘水滿,遙望群山,高低不齊,東邊西側,山路崎嶇。熱熱鬧鬧地開了一陣的桃花和李花,此刻已開過時了,只見眼前春草萋萋,碧綠一片。 註釋:
關雎原文翻譯及賞析(合集4篇)關雎原文翻譯及賞析(合集4篇) 關雎原文翻譯及賞析1 原文: 采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。 采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載飢載渴。我戍未定,靡使歸聘。 采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處
關雎原文翻譯及賞析集錦4篇關雎原文翻譯及賞析集錦4篇 關雎原文翻譯及賞析1 關關雎鳩,在河之洲。 窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。 窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。 悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。 窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。 窈窕淑女,鐘鼓樂之。 ——先
春思原文翻譯及賞析精選12篇春思原文翻譯及賞析精選12篇 春思原文翻譯及賞析1 玉樓春·春思 朝代:宋朝 作者:嚴仁 春風只在園西畔。薺菜花繁胡蝶亂。冰池晴綠照還空,香徑落紅吹已斷。 意長翻恨遊絲短。盡日相思羅帶緩。寶奩明月不欺人,明日歸來君試看。 譯文及註釋: 譯文 暮春的風光只在庭園的西邊,薺菜花開得正好
【熱】春思原文翻譯及賞析【熱】春思原文翻譯及賞析 春思原文翻譯及賞析1 思邊 / 春怨 去年何時君別妾?南園綠草飛蝴蝶。 今歲何時妾憶君,西山白雪暗秦雲。 玉關去此三千里,欲寄音書那可聞? 翻譯 還記得我們去年什麼時候分別的嗎?那是南邊花園綠草地上飛蝴蝶的時候——春天。 現在,你知道是什麼季節了嗎?冬天已