春晴原文賞析及翻譯(4篇)春晴原文賞析及翻譯(4篇) 春晴原文賞析及翻譯1 原文: 城裡夕陽城外雪,相將十里異陰晴。 也知造物曾何意,底事人心苦未平。 柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。 布衾莫謾愁僵臥,積素還多達曙明。 註釋: ①也知:有誰知道。 ②底事:此事。底,作疑問代詞,相當於此、這。 ③布衾:棉被
楓橋夜泊原文賞析及翻譯楓橋夜泊原文賞析及翻譯 楓橋夜泊原文賞析及翻譯1 楓橋夜泊 張繼〔唐代〕 月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。 姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。 譯文及註釋 月亮已落下烏鴉啼叫寒氣滿天,江邊楓樹與船上漁火,難抵我獨自傍愁而眠。姑蘇城外那寒山古寺,半夜裡敲響的鐘聲傳到了我乘坐的客船。 楓橋
豔歌賞析及翻譯豔歌賞析及翻譯 豔歌賞析及翻譯1 豔歌何嘗行 飛來雙白鵠,乃從西北來。 十十五五,羅列成行。 妻卒被病,行不能相隨。 五里一返顧,六里一徘徊。 “吾欲銜汝去,口噤不能開; 吾欲負汝去,毛羽何摧頹。 樂哉新相知,憂來生別離。 躇躕顧群侶,淚下不自知。” “念與君別離,氣結不能言。
終南別業原文翻譯及賞析終南別業原文翻譯及賞析 終南別業原文翻譯及賞析1 原文: 早發焉耆懷終南別業 [唐代]岑參 曉笛引鄉淚,秋冰鳴馬蹄。 一身虜雲外,萬里胡天西。 終日見征戰,連年聞鼓鼙。 故山在何處,昨日夢清溪。 譯文 破曉的笛聲催下我思鄉的淚滴,秋日的冰水響過了賓士的馬蹄, 我孤單一人置身於西
明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析 明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析1 明妃曲二首·其一 宋朝 王安石 明妃初出漢宮時,淚溼春風鬢角垂。 低徊顧影無顏色,尚得君王不自持。 歸來卻怪丹青手,入眼平生幾曾有; 意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽。 一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣; 寄聲欲問塞南事,
明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析3篇明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析3篇 明妃曲二首·其一原文翻譯及賞析1 明妃曲二首·其一 宋朝 王安石 明妃初出漢宮時,淚溼春風鬢角垂。 低徊顧影無顏色,尚得君王不自持。 歸來卻怪丹青手,入眼平生幾曾有; 意態由來畫不成,當時枉殺毛延壽。 一去心知更不歸,可憐著盡漢宮衣; 寄聲欲問塞南
南鄉子·路入南中原文及賞析南鄉子·路入南中原文及賞析 南鄉子·路入南中 朝代:五代 作者:歐陽炯 原文: 路入南中,桄榔葉暗蓼花紅。兩岸人家微雨後,收紅豆,樹底纖纖抬素手。 翻譯: ⑴南中:泛指中國南方。王勃《蜀中九日登玄武山旅眺》詩:“人情已厭南中苦,鴻雁那從北地來。”⑵桄(guāng光)榔:南方常綠喬木,
萬里瞿塘月原文翻譯及賞析萬里瞿塘月原文翻譯及賞析 萬里瞿塘月原文翻譯及賞析1 萬里瞿塘月 杜甫〔唐代〕 萬里瞿唐月,春來六上弦。 時時開暗室,故故滿青天。 爽合風襟靜,高當淚臉懸。 南飛有烏鵲,夜久落江邊。 譯文 執行萬里而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經是第六次出現上弦月了。月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿
落日原文翻譯及賞析落日原文翻譯及賞析 落日原文翻譯及賞析1 謫仙怨·晴川落日初低原文: 晴川落日初低,惆悵孤舟解攜。鳥向平蕪遠近,人隨流水東西。 白雲千里萬里,明月前溪後溪。獨恨長沙謫去,江潭春草萋萋。 翻譯: 譯文一個晴朗的日子,斜陽低掛在天邊,一葉孤舟載著友人離去,此刻是何等令人惆悵!鳥兒在平曠的原野
落日原文翻譯及賞析12篇落日原文翻譯及賞析12篇 落日原文翻譯及賞析1 落日在簾鉤,溪邊春事幽。 芳菲緣岸圃,樵爨倚灘舟。 啅雀爭枝墜,飛蟲滿院遊。 濁醪誰造汝,一酌散千憂。 譯文 落日好像懸掛在捲簾所用的掛鉤上,憑窗而望,只見溪邊的農人正忙碌著春耕。 沿溪岸的園圃上滿是鮮花綠草,農人們有的在打柴做飯,有的
落日原文翻譯及賞析(合集12篇)落日原文翻譯及賞析(合集12篇) 落日原文翻譯及賞析1 旅人嗟倦遊,結纜坐春洲。 日暮江風靜,中川聞棹謳。 草光天際合,霞影水中浮。 單艫時向浦,獨楫乍乘流。 孌童泣垂釣,妖姬哭盪舟。 客心自有緒,對此空復愁。 譯文 頻繁往來江上的旅行已生厭倦,早早泊船靠岸,依春洲以望遠,聊解憂煩
示兒原文翻譯及賞析示兒原文翻譯及賞析 示兒原文翻譯及賞析1 示兒 陸游 南宋 死去元知萬事空,但悲不見九州同。 王師北定中原日,家祭無忘告乃翁。 【註釋】: ①元:同“原”。 ②但:只。 ③悲:悲傷 ④九州:古代中國分為九州,所以常用九州指代中國。 ⑤同:統一 ⑥王師:指南宋朝廷的軍隊。 ⑦乃
巽公院五詠原文、翻譯及全詩賞析巽公院五詠原文、翻譯及全詩賞析 巽公院五詠 淨土堂 結習自無始,淪溺窮苦源。 流形及茲世,始悟三空門。 華堂開淨域,影象煥且繁。 清冷焚眾香,微妙歌法言。 稽首愧導師,超遙謝塵昏。 曲講堂 寂滅本非斷,文字安可離! 曲堂何為設?高士方在斯。 聖默寄言宣,分別乃無知。 趣中即
清平樂·年年雪裡原文翻譯清平樂·年年雪裡原文翻譯 清平樂·年年雪裡 年年雪裡。常插梅花醉。挼盡梅花無好意。贏得滿衣清淚。 今年海角天涯。蕭蕭兩鬢生華。看取晚來風勢,故應難看梅花。 翻譯: 小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。後來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳
夜書所見原文、翻譯及賞析(4篇)夜書所見原文、翻譯及賞析(4篇) 夜書所見原文、翻譯及賞析1 月黑見漁燈,孤光一點螢。 微微風簇浪,散作滿河星。 註釋 ①書∶這裡作動詞用,是寫、記的意思。 ②螢∶螢火蟲。這裡比喻燈光像螢火蟲一樣微弱。 ③風簇浪∶風吹起啦波浪。簇,聚集、簇擁。 譯文 夜晚在船上記下所看到的事情
巽公院五詠原文、翻譯及全詩賞析2篇巽公院五詠原文、翻譯及全詩賞析2篇 巽公院五詠原文、翻譯及全詩賞析1 巽公院五詠 淨土堂 結習自無始,淪溺窮苦源。 流形及茲世,始悟三空門。 華堂開淨域,影象煥且繁。 清冷焚眾香,微妙歌法言。 稽首愧導師,超遙謝塵昏。 曲講堂 寂滅本非斷,文字安可離! 曲堂何為設?高士方在斯。
周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文、譯文及賞析 虞美人·廉纖小雨池塘遍周邦彥 廉纖小雨池塘遍。細點看萍面。一雙燕子守朱門。比似尋常時候、易黃昏。 宜城酒泛浮香絮。細作更闌語。相將羈思亂如雲。又是一窗燈影、兩愁人。 譯文 如絲的細雨灑遍了池塘,在長滿浮萍的水面,濺起了無數小點點。硃紅色的
《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇《隋宮燕》原文翻譯及賞析3篇 《隋宮燕》原文翻譯及賞析1 隋宮燕原文: 燕語如傷舊國春,宮花一落已成塵。 自從一閉風光後,幾度飛來不見人。 隋宮燕譯文及註釋 譯文 燕語呢喃聲聲,好似在傷感舊日的朝庭之春,官花寂寞開放,凋落後旋即化作泥塵。 自從國亡之後,關閉了這風光綺麗的官庭,燕子啊
《琵琶行·並序》賞析《琵琶行·並序》賞析 琵琶行·並序 白居易 元和十年,餘左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲,問其人,本長安倡女,嘗學琵琶於穆曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒使快彈數曲;曲罷憫然。自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙於江湖間。餘出官二年,恬然自安
放言五首·其五原文及賞析放言五首·其五原文及賞析 泰山不要欺毫末,顏子無心羨老彭。 松樹千年終是朽,槿花一日自為榮。 何須戀世常憂死,亦莫嫌身漫厭生。 生去死來都是幻,幻人哀樂系何情。 譯文 泰山不能損壞毫髮,顏淵無意羨慕老聃和彭祖。 松樹活了一千年終究要死,槿木僅開花一天也自覺榮耀。 何必眷戀塵世常怕死