聞雁原文翻譯及賞析(4篇)聞雁原文翻譯及賞析(4篇) 聞雁原文翻譯及賞析1 《水宿聞雁》作品介紹 《水宿聞雁》的作者是李益,被選入《全唐詩》的第283卷。 《水宿聞雁》原文 水宿聞雁 作者:唐·李益 早雁忽為雙,驚秋風水窗。 夜長人自起,星月滿空江。 《水宿聞雁》註釋 ①水宿:宿於船上。 ②水窗:指船艙
葛生原文及賞析葛生原文及賞析 原文: 葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與?獨處? 葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此,誰與?獨息? 角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨旦? 夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。 冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。 譯文 葛藤覆蓋了一叢叢的黃荊,野葡萄蔓延在荒涼的墳
葛生原文翻譯及賞析2篇葛生原文翻譯及賞析2篇 葛生原文翻譯及賞析1 原文: 葛生蒙楚,蘞蔓於野。予美亡此,誰與?獨處? 葛生蒙棘,蘞蔓於域。予美亡此,誰與?獨息? 角枕粲兮,錦衾爛兮。予美亡此,誰與?獨旦? 夏之日,冬之夜。百歲之後,歸於其居。 冬之夜,夏之日。百歲之後,歸於其室。 譯文 葛藤覆蓋了一叢
蘭溪棹歌原文翻譯及賞析蘭溪棹歌原文翻譯及賞析 蘭溪棹歌原文翻譯及賞析1 蘭溪棹歌原文: 涼月如眉掛柳灣,越中山色鏡中看。 蘭溪三日桃花雨,半夜鯉魚來上灘。 翻譯: 註釋 1、蘭溪:蘭溪江,也稱蘭江,浙江富春江上游一支流。在今浙江省蘭溪縣西南。 2、涼月:新月。 3、越:古代東南沿海一帶稱為越。 4、桃
卜算子·見也如何暮原文及賞析卜算子·見也如何暮原文及賞析 原文: 見也如何暮。別也如何遽。別也應難見也難,後會難憑據。 去也如何去。住也如何住。住也應難去也難,此際難分付。 譯文: 相見為何太晚,而離別又為何如此匆匆。是離別難相見也難,再見無確期。 離去該怎樣離去,留下又該怎樣留下。是留下難離去也難,此時怎麼辦。
白頭吟原文翻譯及賞析(精選3篇)白頭吟原文翻譯及賞析(精選3篇) 白頭吟原文翻譯及賞析1 白頭吟(李白) 唐朝 李白 錦水東北流,波盪雙鴛鴦。 雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。 寧同萬死碎綺翼,不忍雲間兩分張。 此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。 但願君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。 相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。 一朝將聘
春遊湖原文、翻譯及賞析春遊湖原文、翻譯及賞析 春遊湖原文、翻譯及賞析1 原文: 春遊湖 宋代 徐俯 雙飛燕子幾時回?夾岸桃花蘸水開。 春雨斷橋人不度,小舟撐出柳陰來。 譯文 雙飛的燕子啊,你是什麼時候回來的呢?湖邊的桃花就像是沾著水開放的。在那小橋上,由於春水上漲,遊人不能過去了,正在犯愁的時候,恰好從那
【推薦】海棠原文翻譯及賞析【推薦】海棠原文翻譯及賞析 海棠原文翻譯及賞析1 原文: 同兒輩賦未開海棠 金朝:元好問 翠葉輕籠豆顆均,胭脂濃抹蠟痕新。 殷勤留著花梢露,滴下生紅可惜春。 譯文: 翠葉輕籠豆顆均,胭脂濃抹蠟痕新。 被翠葉籠罩著的海棠花苞一顆一顆像豆子一樣,是那麼均勻;顏色就好像被塗抹上濃濃的胭脂
行軍九日思長安故園原文及賞析行軍九日思長安故園原文及賞析 原文: 強欲登高去,無人送酒來。 遙憐故園菊,應傍戰場開。 譯文 九月九日重陽佳節,我勉強登上高處遠眺,然而在這戰亂的行軍途中,沒有誰能送酒來。我心情沉重地遙望我的故鄉長安,那菊花大概傍在這戰場零星的開放了。 註釋 ①九日:指九月九日重陽節。 ②強:勉
寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析合集2篇寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析合集2篇 寄左省杜拾遺原文翻譯及賞析1 原文: 聯步趨丹陛,分曹限紫微。曉隨天仗入,暮惹御香歸。 白髮悲花落,青雲羨鳥飛。聖朝無闕事,自覺諫書稀。 譯文 上朝時齊步同登紅色臺階,分署辦公又和你相隔紫微。 早晨跟著天子的儀仗入朝,晚上身染御爐的香氣迴歸。 滿頭
戰城南原文翻譯及賞析(彙編6篇)戰城南原文翻譯及賞析(彙編6篇) 戰城南原文翻譯及賞析1 戰城南 唐代:楊炯 塞北途遼遠,城南戰苦辛。 幡旗如鳥翼,甲冑似魚鱗。 凍水寒傷馬,悲風愁殺人。 寸心明白日,千里暗黃塵。 譯文及註釋 「譯文」 城南城北都有戰爭,有許多人在戰鬥中死亡,屍體不埋葬烏鴉來啄食。 請為我對烏
戰城南原文翻譯及賞析彙編6篇戰城南原文翻譯及賞析彙編6篇 戰城南原文翻譯及賞析1 原文: 將軍出紫塞,冒頓在烏貪。 笳喧雁門北,陣翼龍城南。 雕弓夜宛轉,鐵騎曉參驔。 應須駐白日,為待戰方酣。 註釋: ①紫塞:即長城。南梁周興嗣編綴的《千字文》,才巴長城稱為“紫塞”。秦始皇築長城,西起臨洮,東至朝鮮,其長萬里,
柳枝詞原文翻譯及賞析(集合6篇)柳枝詞原文翻譯及賞析(集合6篇) 柳枝詞原文翻譯及賞析1 楊柳枝詞九首·其一 塞北梅花羌笛吹,淮南桂樹小山詞。 請君莫奏前朝曲,聽唱新翻楊柳枝。 翻譯 塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,淮南小山為楚辭《招隱士》作詞。 請你不要再吹奏前朝的曲子,來聽聽新創作的《楊柳枝》。 註釋 梅花:
採蘋原文翻譯及賞析採蘋原文翻譯及賞析 採蘋原文翻譯及賞析1 採蘋 朝代:先秦 作者:佚名 原文: 於以採蘋?南澗之濱。於以採藻?於彼行潦。 於以盛之?維筐及筥。於以湘之?維錡及釜。 於以奠之?宗室牖下。誰其屍之?有齊季女。 譯文 哪兒可以去採蘋?就在南面澗水濱。哪兒可以去採藻?就在積水那淺沼。
陌上桑原文翻譯及賞析(2篇)陌上桑原文翻譯及賞析(2篇) 陌上桑原文翻譯及賞析1 原文: 日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭鬚。少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怨怒,但坐
落花原文翻譯及賞析合集14篇落花原文翻譯及賞析合集14篇 落花原文翻譯及賞析1 原文: 落花落,落花紛漠漠。 綠葉青跗映丹萼,與君裴回上金閣。 影拂妝階玳瑁筵,香飄舞館茱萸幕。 落花飛,燎亂入中帷。 落花春正滿,春人歸不歸。 落花度,氛氳繞高樹。 落花春已繁,春人春不顧。 綺閣青臺靜且閒,羅袂紅巾復往還。
軍城早秋原文及賞析軍城早秋原文及賞析 原文: 昨夜秋風入漢關,朔雲邊月滿西山。 更催飛將追驕虜,莫遣沙場匹馬還。 譯文 昨夜蕭瑟的秋風捲入駐守的關塞;極目四望,但見邊月西沉,寒雲滾滾。 一再命令那些勇猛的將士追擊敵人,不要讓敵人一兵一馬從戰場上逃回。 註釋 ⑴漢關:漢朝的關塞,這裡指唐朝軍隊駐守的關
鄂州南樓書事原文及賞析鄂州南樓書事原文及賞析 原文: 四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。 清風明月無人管,並作南樓一味涼。 譯文 站在南樓上靠著欄杆向四周遠望,只見山色和水色連線在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開,飄來陣陣香氣。清風明月沒有人看管自由自在,月光融入清風從南面吹來,使人感到一片涼爽和愜意。 註釋
鄂州南樓書事原文翻譯及賞析(2篇)鄂州南樓書事原文翻譯及賞析(2篇) 鄂州南樓書事原文翻譯及賞析1 原文: 鄂州南樓書事 宋代:黃庭堅 四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。 清風明月無人管,並作南樓一味涼。 譯文: 四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。 站在南樓上倚著欄杆向四周望去,只見山光、水色連在一起,遼闊的水面上菱角
伯兮原文翻譯及賞析2篇伯兮原文翻譯及賞析2篇 伯兮原文翻譯及賞析1 原文: 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執殳,為王前驅。 自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容! 其雨其雨,杲杲出日。願言思伯,甘心首疾。 焉得諼草?言樹之背。願言思伯。使我心痗。 譯文 我的大哥真威猛,真是邦國的英雄。我的大哥執長殳,做了君王