黃州原文翻譯及賞析黃州原文翻譯及賞析 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 侷促常悲類楚囚,遷流還嘆學齊優。 江聲不盡英雄恨,天意無私草木秋。 萬里羈愁添白髮,一帆寒日過黃州。 君看赤壁終陳跡,生子何須似仲謀! 譯文 我常常為自己的身不由己悲傷,就好像楚鍾儀被囚禁一樣;又嘆息自己被貶謫放逐,還要學齊國倡優討好
黃州原文翻譯及賞析7篇黃州原文翻譯及賞析7篇 黃州原文翻譯及賞析1 朝代:宋代 作者:蘇軾 原文: 缺月掛疏桐,漏斷人初靜。時見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。 驚起卻回頭,有恨無人省。揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。 譯文 彎彎月亮掛在梧桐樹梢,漏盡夜深人聲已靜。有時見到幽居人獨自往來,彷彿那縹緲的孤雁身影。 突
黃州原文翻譯及賞析(7篇)黃州原文翻譯及賞析(7篇) 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 缺月掛疏桐,漏斷人初靜。 誰見幽人獨往來?縹緲孤鴻影。 驚起卻回頭,有恨無人省。 揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。 譯文 彎彎的勾月懸掛在疏落的梧桐樹上;夜闌人靜,漏壺的水早已滴光了。有誰見到幽居的人獨自往來,彷彿天邊孤雁般縹緲的
黃州原文翻譯及賞析(彙編7篇)黃州原文翻譯及賞析(彙編7篇) 黃州原文翻譯及賞析1 原文: 閭丘大夫孝終公顯嘗守黃州,作棲霞樓,為郡中勝絕。元豐五年,餘謫居黃。正月十七日,夢扁舟渡江,中流回望,樓中歌樂雜作。舟中人言:公顯方會客也。覺而異之,乃作此詞。公顯時已致仕在蘇州。 小舟橫截春江,臥看翠壁紅樓起。雲間笑語,使君高會
蜂原文翻譯及賞析(2篇)蜂原文翻譯及賞析(2篇) 蜂原文翻譯及賞析1 不論平地與山尖,無限風光盡被佔。 採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜?——唐代·羅隱《蜂》 譯文及註釋 譯文 無論是在平地,還是在山峰,及其美好的風景都被蜜蜂佔有。 蜜蜂啊,你採盡百花釀成了花蜜,到底為誰付出辛苦,又想讓誰品嚐香甜? 註釋
就義詩原文翻譯及賞析4篇就義詩原文翻譯及賞析4篇 就義詩原文翻譯及賞析1 就義詩 浩氣還太虛,丹心照千古。 生平未報國,留作忠魂補。 古詩簡介 《就義詩》是明代詩人楊繼盛所寫的一首五言絕句。詩人在詩中表示,自己報國之心不但至死不變,即使死後也不會改變。全詩一氣呵成,如吐肝膽,如露心胸,感人肺腑。 翻譯/譯文
浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析2篇浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析2篇 浪淘沙·借問江潮與海水原文翻譯及賞析1 原文: 借問江潮與海水,何似君情與妾心? 相恨不如潮有信,相思始覺海非深。 譯文 我問這江潮和海水,哪裡像郎君的深情和女子的心意。 男女互相埋怨的時候認為對方不如潮水守時有信,互相思念的時候才發覺海並不算
茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析2篇茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析2篇 茅屋為秋風所破歌原文翻譯及賞析1 八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。 茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。 南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。 公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷
秋詞原文翻譯及賞析通用9篇秋詞原文翻譯及賞析通用9篇 秋詞原文翻譯及賞析1 清平樂·秋詞 清淮濁汴。更在江西岸。紅旆到時黃葉亂。霜入梁王故苑。 秋原何處攜壺。停驂訪古踟躕。雙廟遺風尚在,漆園傲吏應無。 翻譯 清澈的淮河與混濁的汴水,遠在錢塘江西岸。您的紅旗抵達時,黃葉遍地,狼藉散亂。白霜也會襲入梁王的故園。 您
秋詞原文翻譯及賞析(精選9篇)秋詞原文翻譯及賞析(精選9篇) 秋詞原文翻譯及賞析1 虞美人·彩雲易向秋空散 清代納蘭性德 彩雲易向秋空散,燕子憐長嘆。幾翻離合總無因,贏得一回僝僽一回親。 歸鴻舊約霜前至,可寄香箋字。不如前事不思量,且枕紅蕤欹側看斜陽。 譯文 天高氣爽的秋季,彩雲最容易被風吹散開去,燕子聽到滿腹心事
把酒對月歌原文翻譯及賞析2篇把酒對月歌原文翻譯及賞析2篇 把酒對月歌原文翻譯及賞析1 原文: 李白前時原有月,惟有李白詩能說。 李白如今已仙去,月在青天幾圓缺? 今人猶歌李白詩,明月還如李白時。 我當李白對明月,月與李白安能知? 李白能詩復能酒,我今百杯復千首。 我愧雖無李白才,料應月不嫌我醜。 我也不登天子
漁父原文翻譯及賞析(彙編15篇)漁父原文翻譯及賞析(彙編15篇) 漁父原文翻譯及賞析1 原文: 題春江漁父圖 元代:楊維楨 一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。 呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項鯿。 譯文: 青天一片,白鷺徐來,桃花綻開,江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。 漁父喚兒進城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鯿魚。
踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析2篇踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析2篇 踏莎行·候館梅殘原文翻譯及賞析1 踏莎行·候館梅殘 候館梅殘,溪橋柳細。草薰風暖搖徵轡。離愁漸遠漸無窮,迢迢不斷如春水。 寸寸柔腸,盈盈粉淚。樓高莫近危闌倚。平蕪盡處是春山,行人更在春山外。 譯文及註釋 譯文 館舍前的梅花已經凋殘,溪橋旁新生細柳輕垂
閨情原文翻譯及賞析6篇閨情原文翻譯及賞析6篇 閨情原文翻譯及賞析1 原文: 生查子·藥名閨情 宋代:陳亞 相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。 分明記得約當歸,遠至櫻桃熟。何事菊花時,猶未回鄉曲? 譯文: 相思意已深,白紙書難足。字字苦參商,故要檀郎讀。 自從與夫君離別之後,相思之情日漸加深
閨情原文翻譯及賞析(6篇)閨情原文翻譯及賞析(6篇) 閨情原文翻譯及賞析1 浣溪沙·閨情 繡面芙蓉一笑開,斜飛寶鴨襯香腮。眼波才動被人猜。 一面風情深有韻,半箋嬌恨寄幽懷。月移花影約重來。 翻譯 貼花如繡的臉龐莞爾一笑,就像盛開的荷花。頭上斜插的鴨形髮飾就像真的要飛一樣,襯托的臉頰更加美麗、更加生動。眼波流轉,
別老母原文翻譯及賞析5篇別老母原文翻譯及賞析5篇 別老母原文翻譯及賞析1 別老母 清朝 黃景仁 搴帷拜母河梁去,白髮愁看淚眼枯。 慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。 《別老母》譯文 即將去往河梁,掀起門簾依依不捨的與母親告別,愁容滿面,悽切悲涼,欲哭無淚。 在這風雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門悽慘地遠去
別老母原文翻譯及賞析(5篇)別老母原文翻譯及賞析(5篇) 別老母原文翻譯及賞析1 別老母(搴幃拜母河梁去) 作者:黃景仁 朝代:清朝 【別老母】[1]搴幃拜母河梁去,[2]白髮愁看淚眼枯。慘慘柴門風雪夜,此時有子不如無。[3]把帷帳撩起,因為要去河梁謀生故依依不捨要向年邁的母親辭別,看到白髮蒼蒼的老母不由淚下不仃,眼
歸燕詩原文翻譯及賞析歸燕詩原文翻譯及賞析 歸燕詩原文翻譯及賞析1 原文 海燕歲微渺,乘春亦暫來。 豈知泥滓賤,只見玉堂開。 繡戶時雙入,華堂日幾回。 無心與物競,鷹隼莫相猜。 譯文 海燕雖然是細微渺小的,趁著春天也只是暫時回到北方。 以燕子不知泥滓之賤,只見玉堂開著。 便一日數次出入華堂繡戶,銜泥作
漁父原文翻譯及賞析13篇漁父原文翻譯及賞析13篇 漁父原文翻譯及賞析 篇1 原文: 渺渺煙波一葉舟。 西風落木五湖秋。 盟鷗鷺,傲王侯。 管甚鱸魚不上 譯文 一隻小船行在浩渺的煙波上,西風吹葉落,太鱸上一片秋意。 我和鷗鷺結盟,傲視王侯,管他什麼鱸魚能不能上鉤。 註釋 漁父詞:詞牌名,是“漁歌子”的別
歸燕詩原文翻譯及賞析彙編7篇歸燕詩原文翻譯及賞析彙編7篇 歸燕詩原文翻譯及賞析1 秋浦感主人歸燕寄內 霜凋楚關木,始知殺氣嚴。 寥寥金天廓,婉婉綠紅潛。 胡燕別主人,雙雙語前簷。 三飛四回顧,欲去復相瞻。 豈不戀華屋,終然謝珠簾。 我不及此鳥,遠行歲已淹。 寄書道中嘆,淚下不能緘。 翻譯 金風蕭瑟,楚木凋